Hebrews 5 ~ Hébreux 5

picture

1 E very Jewish religious leader is chosen from among men. He is a helper standing between God and men. He gives gifts on the altar in worship to God from the people. He gives blood from animals for the sins of the people.

En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés.

2 A Jewish religious leader is weak in many ways because he is just a man himself. He knows how to be gentle with those who know little. He knows how to help those who are doing wrong.

Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.

3 B ecause he is weak himself, he must give gifts to God for his own sins as well as for the sins of the people.

Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.

4 A Jewish religious leader does not choose this honor for himself. God chooses a man for this work. Aaron was chosen this way. Christ Is Our Religious Leader Who Has Made the Way for Man to Go to God

Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.

5 I t is the same way with Christ. He did not choose the honor of being a Religious Leader Who has made the way for man to go to God. Instead, God said to Christ, “You are My Son. Today I have become Your Father.”

Et Christ ne s'est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui!

6 G od says in another part of His Word, “You will be a Religious Leader forever. You will be like Melchizedek.”

Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.

7 D uring the time Jesus lived on earth, He prayed and asked God with loud cries and tears. Jesus’ prayer was to God Who was able to save Him from death. God heard Christ because Christ honored God.

C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,

8 E ven being God’s Son, He learned to obey by the things He suffered.

a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes,

9 A nd having been made perfect, He planned and made it possible for all those who obey Him to be saved from the punishment of sin.

et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,

10 I n God’s plan He was to be a Religious Leader Who made the way for man to go to God. He was like Melchizedek. Do Not Fall Back Into Sin

Dieu l'ayant déclaré souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek.

11 T here is much we could say about this, but it is hard to make you understand. It is because you do not want to hear well.

Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

12 B y now you should be teachers. Instead, you need someone to teach you again the first things you need to know from God’s Word. You still need milk instead of solid food.

Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide.

13 A nyone who lives on milk cannot understand the teaching about being right with God. He is a baby.

Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.

14 S olid food is for full-grown men. They have learned to use their minds to tell the difference between good and bad.

Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.