Galatians 6 ~ Galates 6

picture

1 C hristian brothers, if a person is found doing some sin, you who are stronger Christians should lead that one back into the right way. Do not be proud as you do it. Watch yourself, because you may be tempted also.

Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.

2 H elp each other in troubles and problems. This is the kind of law Christ asks us to obey.

Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.

3 I f anyone thinks he is important when he is nothing, he is fooling himself.

Si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-même.

4 E veryone should look at himself and see how he does his own work. Then he can be happy in what he has done. He should not compare himself with his neighbor.

Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;

5 E veryone must do his own work.

car chacun portera son propre fardeau.

6 H e who is taught God’s Word should share the good things he has with his teacher.

Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.

7 D o not be fooled. You cannot fool God. A man will get back whatever he plants!

Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi.

8 I f a man does things to please his sinful old self, his soul will be lost. If a man does things to please the Holy Spirit, he will have life that lasts forever.

Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

9 D o not let yourselves get tired of doing good. If we do not give up, we will get what is coming to us at the right time.

Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.

10 B ecause of this, we should do good to everyone. For sure, we should do good to those who belong to Christ. The Christian’s Pride Should Be in the Cross

Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

11 S ee what big letters I make when I write to you with my own hand.

Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.

12 T hose men who say you must go through the religious act of becoming a Jew are doing it because they want to make a good show in front of the world. They do this so they will not have to suffer because of following the way of the cross of Christ.

Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ.

13 T hose who have gone through the religious act of becoming a Jew do not even keep the Law themselves. But they want you to go through that religious act so they can be proud that you are their followers.

Car les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.

14 I do not want to be proud of anything except in the cross of our Lord Jesus Christ. Because of the cross, the ways of this world are dead to me, and I am dead to them.

Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!

15 I f a person does or does not go through the religious act of becoming a Jew, it is worth nothing. The important thing is to become a new person.

Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.

16 T hose who follow this way will have God’s peace and loving-kindness. They are the people of God.

Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!

17 L et no one make trouble for me from now on. For I have on my body the whip marks of one who has been a servant owned by Jesus.

Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

18 C hristian brothers, may the loving-favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Let it be so.

Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen!