1 J esus saw many people. He went up on the mountain and sat down. His followers came to Him.
Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
2 H e began to teach them, saying,
Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
3 “ Those who know there is nothing good in themselves are happy, because the holy nation of heaven is theirs.
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!
4 T hose who have sorrow are happy, because they will be comforted.
Heureux les affligés, car ils seront consolés!
5 T hose who have no pride in their hearts are happy, because the earth will be given to them.
Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!
6 T hose who are hungry and thirsty to be right with God are happy, because they will be filled.
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
7 T hose who show loving-kindness are happy, because they will have loving-kindness shown to them.
Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!
8 T hose who have a pure heart are happy, because they will see God.
Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
9 T hose who make peace are happy, because they will be called the sons of God.
Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!
10 T hose who have it very hard for doing right are happy, because the holy nation of heaven is theirs.
Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!
11 Y ou are happy when people act and talk in a bad way to you and make it very hard for you and tell bad things and lies about you because you trust in Me.
Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.
12 B e glad and full of joy because your reward will be much in heaven. They made it very hard for the early preachers who lived a long time before you. Jesus Teaches about Salt and Light
Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
13 “ You are the salt of the earth. If salt loses its taste, how can it be made to taste like salt again? It is no good. It is thrown away and people walk on it.
Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu'à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes.
14 Y ou are the light of the world. You cannot hide a city that is on a mountain.
Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;
15 M en do not light a lamp and put it under a basket. They put it on a table so it gives light to all in the house.
et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
16 L et your light shine in front of men. Then they will see the good things you do and will honor your Father Who is in heaven. Jesus Teaches about the Law
Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
17 “ Do not think that I have come to do away with the Law of Moses or the writings of the early preachers. I have not come to do away with them but to complete them.
Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.
18 I tell you, as long as heaven and earth last, not one small mark or part of a word will pass away of the Law of Moses until it has all been done.
Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu'à ce que tout soit arrivé.
19 A nyone who breaks even the least of the Law of Moses and teaches people not to do what it says, will be called the least in the holy nation of heaven. He who obeys and teaches others to obey what the Law of Moses says, will be called great in the holy nation of heaven.
Celui donc qui supprimera l'un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux.
20 I tell you, unless you are more right with God than the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, you will never get into the holy nation of heaven. Jesus Teaches about Anger and Killing
Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.
21 “ You have heard that men were told long ago, ‘You must not kill another person. If someone does kill, he will be guilty and will be punished for his wrong-doing.’
Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d'être puni par les juges.
22 B ut I tell you that whoever is angry with his brother will be guilty and have to suffer for his wrong-doing. Whoever says to his brother, ‘You have no brains,’ will have to stand in front of the court. Whoever says, ‘You fool,’ will be sent to the fire of hell.
Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d'être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d'être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d'être puni par le feu de la géhenne.
23 I f you take your gift to the altar and remember your brother has something against you,
Si donc tu présentes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,
24 l eave your gift on the altar. Go and make right what is wrong between you and him. Then come back and give your gift.
laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande.
25 A gree with the one who is against you while you are talking together, or he might take you to court. The court will hand you over to the police. You will be put in prison.
Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.
26 F or sure, I tell you, you will not be let out of prison until you have paid every piece of money of the fine. Jesus Teaches about Husband and Wife
Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé le dernier quadrant.
27 “ You have heard that it was said long ago, ‘You must not do sex sins.’
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.
28 B ut I tell you, anyone who even looks at a woman with a sinful desire of wanting her has already sinned in his heart.
Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.
29 I f your right eye is the reason you sin, take it out and throw it away. It is better to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.
30 I f your right hand is the reason you sin, cut it off and throw it away. It is better to lose one part of your body than for your whole body to go to hell. Jesus Teaches about Marriage
Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.
31 “ It has been said, ‘Whoever wants to divorce his wife should have it put in writing, telling her he is leaving her.’
Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
32 B ut I tell you, whoever divorces his wife except if she has not been faithful to him, makes her guilty of a sex sin. Whoever marries a woman who has been divorced is guilty of a sex sin. Jesus Teaches about What to Say
Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d'infidélité, l'expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère.
33 “ You have heard that it was said long ago, ‘You must not make a promise you cannot keep. You must carry out your promises to the Lord.’
Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment.
34 I tell you, do not use strong words when you make a promise. Do not promise by heaven. It is the place where God is.
Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu;
35 D o not promise by earth. It is where He rests His feet. Do not promise by Jerusalem. It is the city of the great King.
ni par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.
36 D o not promise by your head. You are not able to make one hair white or black.
Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
37 L et your yes be YES. Let your no be NO. Anything more than this comes from the devil. Jesus Teaches about Fighting
Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.
38 “ You have heard that it has been said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
Vous avez appris qu'il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent.
39 B ut I tell you, do not fight with the man who wants to fight. Whoever hits you on the right side of the face, turn so he can hit the other side also.
Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre.
40 I f any person takes you to court to get your shirt, give him your coat also.
Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.
41 W hoever makes you walk a short way, go with him twice as far.
Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.
42 G ive to any person who asks you for something. Do not say no to the man who wants to use something of yours. Jesus Teaches about Loving Those Who Hate You
Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
43 “ You have heard that it has been said, ‘You must love your neighbor and hate those who hate you.’
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
44 B ut I tell you, love those who hate you. (Respect and give thanks for those who say bad things to you. Do good to those who hate you.) Pray for those who do bad things to you and who make it hard for you.
Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,
45 T hen you may be the sons of your Father Who is in heaven. His sun shines on bad people and on good people. He sends rain on those who are right with God and on those who are not right with God.
afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.
46 I f you love those who love you, what reward can you expect from that? Do not even the tax-gatherers do that?
Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même?
47 I f you say hello only to the people you like, are you doing any more than others? The people who do not know God do that much.
Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même?
48 Y ou must be perfect as your Father in heaven is perfect.
Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.