1 T hen the Lord said to Moses,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “ Tell the people of Israel, ‘When you go into the land of Canaan, this is the land that will be given to you, all the land of Canaan.
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 Y our south side will be from the Desert of Zin along the side of Edom. It will go east from the end of the Salt Sea.
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
4 T hen the side of your land will turn from the south up to the pass of Akrabbim and on to Zin. Its end will be south of Kadesh-barnea. It will go to Hazaraddar and on to Azmon.
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
5 T hen it will turn from Azmon to the river of Egypt, and will end at the sea.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
6 ‘ The west side of your land will be the shore of the Great Sea.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 ‘ Your north side will be from the Great Sea to Mount Hor.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
8 A nd it will go from Mount Hor to the Lebohamath, and end at Zedad.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 T hen it will go to Ziphron and end at Hazer-enan. This will be the north side.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 ‘ The east side of your land will be from Hazer-enan to Shepham,
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
11 t hen down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. Then it will go down to the hill on the east side of the Sea of Chinnereth.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
12 I t will go down to the Jordan and end at the Salt Sea. This will be the sides all around your land.’”
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 M oses told the people of Israel, “This is the land you will receive by drawing names, which the Lord has said should be given to the nine and a half-family groups.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 F or the sons of Reuben have received their land by their fathers’ houses. The sons of Gad have received theirs by their fathers’ houses. And the half-family group of Manasseh has received their land.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 T he two and a half-family groups have received their land on the other side of the Jordan from Jericho, toward the east.”
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 T he Lord said to Moses,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
17 “ Eleazar the religious leader and Joshua the son of Nun are the men who will divide the land to be given to you.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 A nd take one leader of every family group to divide the land among you.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 T hese are the names of the men. Take Caleb the son of Jephunneh of the family group of Judah.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 T ake Samuel the son of Ammihud of the family group of the sons of Simeon.
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
21 T ake Elidad the son of Chislon of the family group of Benjamin.
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 T ake Bukki the son of Jogli as the leader of the family group of the sons of Dan.
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 O f the sons of Joseph, take Hanniel the son of Ephod as the leader of the family group of the sons of Manasseh.
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
24 T ake Kemuel the son of Shiphtan as the leader of the family group of the sons of Ephraim.
et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 T ake Elizaphan the son of Parnach as the leader of the family group of the sons of Zebulun.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 T ake Paltiel the son of Azzan as the leader of the family group of the sons of Issachar.
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 T ake Ahihud the son of Shelomi as the leader of the family group of the sons of Asher.
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 A nd take Pedahel the son of Ammihud as the leader of the family group of the sons of Naphtali.”
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
29 T hese are the men whom the Lord told to divide the land among the people of Israel in the land of Canaan.
Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.