1 T hen David said, “This is the house of the Lord God. And this is the altar of burnt gifts for Israel.”
Et David dit: Ici sera la maison de l'Éternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël.
2 D avid told his men to gather the strangers who were in the land of Israel. And he had servants cut stones to build the house of God.
David fit rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.
3 H e gave large amounts of iron to be used for making nails for the doors of the gates, and for making the parts that hold it all together. He gave more brass than could be weighed.
Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l'airain en quantité telle qu'il n'était pas possible de le peser,
4 A nd he gave too many cedar trees to number. For the Sidonians and Tyrians brought many cut cedar trees to David.
et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.
5 D avid said, “My son Solomon is young and does not yet have much learning. And the house that is to be built for the Lord must be very beautiful. It must be very great, and well-known in all lands. So I will get things ready for it to be built.” David made many things ready for it before his death.
David disait: Mon fils Salomon est jeune et d'un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l'Éternel s'élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays; c'est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
6 T hen he called for his son Solomon, and gave him the work of building a house for the Lord God of Israel.
David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à l'Éternel, le Dieu d'Israël.
7 D avid said to Solomon, “My son, I had planned to build a house to the name of the Lord my God.
David dit à Salomon: Mon fils, j'avais l'intention de bâtir une maison au nom de l'Éternel, mon Dieu.
8 B ut the word of the Lord came to me, saying, ‘You have taken much blood, and have fought many wars. You are not to build a house to My name, because you have poured so much blood upon the earth before Me.
Mais la parole de l'Éternel m'a été ainsi adressée: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé devant moi beaucoup de sang sur la terre.
9 S ee, a son will be born to you, who will be a man of peace. I will give him peace from all those who hate him on every side. His name will be Solomon. And I will give peace and quiet to Israel in his days.
Voici, il te naîtra un fils, qui sera un homme de repos, et à qui je donnerai du repos en le délivrant de tous ses ennemis d'alentour; car Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Israël la paix et la tranquillité pendant sa vie.
10 H e will build a house for My name. He will be My son, and I will be his father. I will make his throne in Israel last forever.’
Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël.
11 N ow, my son, may the Lord be with you and help you to do well. May you build the house of the Lord your God just as He has said you would.
Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de l'Éternel, ton Dieu, comme il l'a déclaré à ton égard!
12 O nly, may the Lord give you wisdom and understanding. When He has you rule over Israel, may you keep the Law of the Lord your God.
Veuille seulement l'Éternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire régner sur Israël dans l'observation de la loi de l'Éternel, ton Dieu!
13 T hen you will do well, if you are careful to obey the Laws which the Lord gave to Israel by Moses. Be strong and have strength of heart. Do not be afraid or troubled.
Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l'Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t'effraie point.
14 W ith much trouble I have made things ready for the house of the Lord. There is gold weighing as much as 100, 000 men. There is silver weighing as much as 1, 000, 000 men. And there is too much brass and iron to weigh. I have made wood and stone ready, and you may add to them.
Voici, par mes efforts, j'ai préparé pour la maison de l'Éternel cent mille talents d'or, un million de talents d'argent, et une quantité d'airain et de fer qu'il n'est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j'ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.
15 Y ou have many servants and workmen who cut and build with stones and wood. There are men who are able to do every kind of work well.
Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages.
16 O f the gold and silver and brass and iron, there is more than enough. So get ready and work, and may the Lord be with you.”
L'or, l'argent, l'airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l'Éternel soit avec toi!
17 D avid told all the leaders of Israel to help his son Solomon. He said to them,
David ordonna à tous les chefs d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils.
18 “ Is not the Lord your God with you? Has He not given you peace on every side? For He has given the people of the land into my hand. The land is put under my rule before the Lord and His people.
L'Éternel, votre Dieu, n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l'Éternel et devant son peuple.
19 N ow set your heart and soul to look to the Lord your God. Get ready and build the holy place of the Lord God. Then you may bring the special box with the Law of the Lord. You may bring the holy objects of God. And put them into the house that is to be built for the name of the Lord.”
Appliquez maintenant votre coeur et votre âme à chercher l'Éternel, votre Dieu; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de l'Éternel Dieu, afin d'amener l'arche de l'alliance de l'Éternel et les ustensiles consacrés à Dieu dans la maison qui sera bâtie au nom de l'Éternel.