Deuteronomy 14 ~ Deutéronome 14

picture

1 You are the sons of the Lord your God. Do not cut yourselves or cut the hair from your foreheads because of the dead.

Vous êtes les enfants de l'Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.

2 F or you are a holy nation to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own nation out of all the nations on the earth.

Car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu; et l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

3 Do not eat any hated thing.

Tu ne mangeras aucune chose abominable.

4 T hese are the animals you may eat: the bull, the sheep, the goat,

Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chèvre;

5 t he deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.

le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.

6 A nd you may eat any animal that has a parted foot divided in two and that chews its food again.

Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.

7 B ut you must not eat of those that chew their food again or have a divided foot: the camel, the rabbit and the rock badger. For though they eat their food again, they do not have a divided foot. They are unclean to you.

Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.

8 A nd do not eat the pig, because it has a divided foot but does not chew its food again. It is unclean for you. Do not eat any of their flesh or touch their dead bodies.

Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.

9 Of all that are in the water, you may eat anything that has fins and scales.

Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

10 B ut do not eat anything that does not have fins and scales. It is unclean for you.

Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.

11 You may eat any clean bird.

Vous mangerez tout oiseau pur.

12 B ut these are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,

Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

13 t he red kite, the falcon, every kind of kite,

le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espèce;

14 e very kind of raven,

le corbeau et toutes ses espèces;

15 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,

l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;

16 t he little owl, the great owl, the white owl,

le chat-huant, la chouette et le cygne;

17 t he pelican, the vulture that eats dead flesh, the cormorant,

le pélican, le cormoran et le plongeon;

18 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.

la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.

19 A nd all flying bugs are unclean for you. Do not eat them.

Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.

20 B ut you may eat any clean bird.

Vous mangerez tout oiseau pur.

21 Do not eat anything that dies of itself. You may give it to the stranger in your town, so he may eat it. Or you may sell it to a person from another land. For you are a holy nation to the Lord your God. “Do not boil a young goat in its mother’s milk. The Law of the Tenth Part

Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

22 Be sure to give a tenth part to the Lord of all you plant that comes from your field every year.

Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

23 B efore the Lord your God, at the place He chooses to put His name, you may eat the tenth part of your grain, your new wine, your oil, and the first-born of your cattle and your flock. Then you may learn to fear the Lord your God always.

Et tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Éternel, ton Dieu.

24 I f the place where the Lord your God chooses to put His name is too far away for you to bring the tenth part of all the good things you have received,

Peut-être lorsque l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.

25 y ou should trade it for money. Then tie the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.

Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi.

26 Y ou may spend the money for whatever your heart may desire, for bulls, sheep, wine, strong drink, or whatever you desire. And there you and those of your house may eat before the Lord and be full of joy.

Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que tu désireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.

27 D o not stop caring for the Levite who is in your town for he has no share of what is given to you.

Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi.

28 At the end of every third year you should bring the tenth part of that year’s grain into your towns.

Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.

29 A nd the Levite who has no share of what is given to you, and the stranger, and the child without parents, and the woman whose husband has died, who are in your towns, may come and eat and be filled. Then the Lord your God will bring good to you in all the work done by your hands.

Alors viendront le Lévite, qui n'a ni part ni héritage avec toi, l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.