1 “ Write this to the angel of the church in the city of Ephesus: ‘The One Who holds the seven stars in His right hand and the One Who walks among the seven lights made of gold, says this:
Écris à l'ange de l'Église d'Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or:
2 I know what you have done and how hard you have worked. I know how long you can wait and not give up. I know that you cannot put up with sinful men. I know that you have put men to the test who call themselves missionaries. You have found they are not missionaries but are false.
Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;
3 Y ou have waited long and have not given up. You have suffered because of Me. You have kept going on and have not become tired.
que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t'es point lassé.
4 B ut I have this one thing against you. You do not love Me as you did at first.
Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
5 R emember how you once loved Me. Be sorry for your sin and love Me again as you did at first. If you do not, I will come to you and take your light out of its place. I will do this unless you are sorry for your sin and turn from it.
Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes.
6 B ut you have this: You hate what the Nicolaitans do. I hate what they do also.
Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi.
7 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches. I will give the fruit of the tree of life in the garden of God to everyone who has power and wins.’ Words to the Church in Smyrna
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.
8 “ Write this to the angel of the church in the city of Smyrna: ‘The One Who is First and Last, the One Who died and came to life again, says this:
Écris à l'ange de l'Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie:
9 I know of your troubles. I know you are poor. But still you are rich! I know the bad things spoken against you by those who say they are Jews. But they are not Jews. They belong to the devil.
Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.
10 D o not be afraid of what you will suffer. Listen! The devil will throw some of you into prison to test you. You will be in trouble for ten days. Be faithful even to death. Then I will give you the crown of life.
Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
11 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches. The person who has power and wins will not be hurt by the second death!’ Words to the Church in Pergamum
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.
12 “ Write this to the angel of the church in the city of Pergamum: ‘The One Who has the sharp sword that cuts both ways, says this:
Écris à l'ange de l'Église de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l'épée aiguë, à deux tranchants:
13 I know where you live. It is the place where Satan sits. I know that you are true to Me. You did not give up and turn away from your faith in Me, even when Antipas was killed. He was faithful in speaking for Me. He was killed in front of you where Satan is.
Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n'as pas renié ma foi, même aux jours d'Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure.
14 B ut I have a few things against you. You have some people who follow the teaching of Balaam. He taught Balak to set a trap for the Jews. He taught them to eat food that had been given as a gift in worship to false gods and to do sex sins.
Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'Israël, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu'ils se livrassent à l'impudicité.
15 Y ou also have some who follow the teaching of the Nicolaitans in the same way.
De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
16 B e sorry for your sins and turn from them. If you do not, I will come to you right away. I will fight against them with the sword of My mouth.
Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche.
17 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches. I will give the hidden bread from heaven to everyone who has power and wins. I will give each of them a white stone also. A new name will be written on it. No one will know the name except the one who receives it!’ Words to the Church in Thyatira
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.
18 “ Write this to the angel of the church in the city of Thyatira: ‘The Son of God Who has eyes like fire and Whose feet are like shining brass, says this:
Écris à l'ange de l'Église de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l'airain ardent:
19 I know what you are doing. I know of your love and faith. I know how you have worked and how you have waited long and have not given up. I know that you are working harder now than you did at first.
Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.
20 B ut I have this against you: You are allowing Jezebel who calls herself a preacher to teach my servants. She is leading them in the wrong way and they are doing sex sins. And they are eating food that has been given as a gift in worship to false gods.
Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu'ils se livrent à l'impudicité et qu'ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles.
21 I gave her time to be sorry for her sins and turn from them. She does not want to turn from her sex sins.
Je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité.
22 S ee! I will throw her on a bed. Those who do sex sins with her will suffer much trouble and pain. I will let them suffer unless they are sorry for the sins they have done with her and turn from them.
Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu'ils ne se repentent de leurs oeuvres.
23 A nd I will kill her children. All the churches will know that I am the One Who looks deep into the hearts and minds. I will give you whatever is coming to you because of your work.
Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres.
24 B ut the rest of you there in the city of Thyatira have not followed this false teaching. You have not learned what they call the secrets of Satan. So I will put no other load on you.
A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n'ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d'autre fardeau;
25 B ut hold on to what you have until I come.
seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
26 T o the one who has power and wins and does what I want him to do, I will give the right and the power over the nations.
A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations.
27 H e will be leader over them using a piece of iron. And they will be broken in pieces like pots of clay. My Father has given Me this right and power.
Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-même j'en ai reçu le pouvoir de mon Père.
28 A nd I will give him the Morning Star.
Et je lui donnerai l'étoile du matin.
29 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches!’
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!