1 T he church leader writes to the much-loved Gaius. I love you because of the truth.
L'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.
2 D ear friend, I pray that you are doing well in every way. I pray that your body is strong and well even as your soul is.
Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.
3 I was very happy when some Christians came and told me about how you are following the truth.
J'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.
4 I can have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 D ear friend, you are doing a good work by being kind to the Christians, and for sure, to the strangers.
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,
6 T hey have told the church about your love. It will be good for you to help them on their way as God would have you.
lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.
7 T hese people are working for the Lord. They are taking nothing from the people who do not know God.
Car c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
8 S o we should help such people. That way we will be working with them as they teach the truth.
Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.
9 I wrote a letter to the church. But Diotrephes wants to be the leader and put himself first. He will have nothing to do with us.
J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
10 S o if I come, I will show what he is doing by the bad things he is saying about us. Not only that, he will not take the Christian brothers into his home. He keeps others from doing it also. When they do, he puts them out of the church.
C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.
11 D ear friend, do not follow what is sinful, but follow what is good. The person who does what is good belongs to God. The person who does what is sinful has not seen God.
Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
12 E veryone speaks good things about Demetrius. The truth itself speaks for him. We say the same thing also and you know we are speaking the truth.
Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 I have much to write about but I do not want to write it in this letter.
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
14 I hope to see you soon and then we can talk together. May you have peace. The friends here greet you. Greet each friend there by name.
J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1: 15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.