3 Juan 1 ~ 3 Jean 1

picture

1 E l anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.

L'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.

2 A mado, ruego en oración que seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma.

Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.

3 P ues me alegré muchísimo cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad.

J'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.

4 N o tengo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo

Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.

5 A mado, fielmente te conduces en lo que haces por los hermanos, y también por los que son forasteros,

Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

6 l os cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en ayudarles a proseguir su viaje, como es digno de su servicio a Dios.

lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.

7 P orque ellos salieron por amor del nombre de Él, sin aceptar nada de los gentiles.

Car c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.

8 N osotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos en la obra de la verdad. La oposición de Diótrefes

Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.

9 Y o he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.

J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.

10 P or esta causa, si voy, recordaré las obras que hace tratando de denigrarnos con palabras malignas; y no contento con estas cosas, no sólo no recibe él mismo a los hermanos, sino que a los que quieren recibirlos se lo prohíbe, y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio

C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.

11 A mado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios.

Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.

12 T odos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y sabéis que nuestro testimonio es verdadero. Saludos finales

Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.

13 Y o tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,

J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.

14 p orque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.

J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1: 15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.