1 P or esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles;
A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...
2 s i es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue concedida para con vosotros;
si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.
3 q ue por revelación me fue dado a conocer el misterio, como antes lo he escrito brevemente,
C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.
4 l eyendo lo cual podéis daros cuenta del conocimiento profundo que yo tengo en el misterio de Cristo,
En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ.
5 m isterio que en otras generaciones no fue dado a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
Il n'a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ.
6 q ue los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio,
Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l'Évangile,
7 d el cual yo fui hecho ministro conforme al don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la actuación de su poder.
dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.
8 A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,
9 y de aclarar a todos cuál sea la administración del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;
et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,
10 p ara que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales,
afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd'hui par l'Église la sagesse infiniment variée de Dieu,
11 c onforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,
selon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur,
12 e n quien tenemos libre acceso con confianza por medio de la fe en él;
en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.
13 p or lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. La unidad en el Espíritu
Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
14 P or esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,
15 d e quien toma nombre toda parentela en los cielos y en la tierra,
duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,
16 p ara que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser vigorizados con poder en el hombre interior por medio de su Espíritu;
afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,
17 p ara que habite Cristo por medio de la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor,
en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,
18 s eáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura,
vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,
19 y de conocer el amor de Cristo, que sobrepasa a todo conocimiento, para que seáis llenados hasta toda la plenitud de Dios.
et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.
20 Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o pensamos, según el poder que actúa en nosotros,
Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,
21 a él sea gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.
à lui soit la gloire dans l'Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!