Efesios 3 ~ Éphésiens 3

picture

1 Por causa de esto yo Pablo, prisionero, de Cristo Jesús para vosotros los gentiles,

A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...

2 s i empero habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada en vosotros,

si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.

3 a saber, que por revelación me fue declarado el misterio, como arriba he escrito en breve;

C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.

4 ( leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio del Cristo;)

En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ.

5 e l cual en las otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas en Espíritu:

Il n'a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ.

6 Q ue los gentiles sean juntamente herederos, e incorporados, y consortes de su Promesa en el Cristo por el Evangelio;

Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l'Évangile,

7 d el cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su potencia.

dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.

8 A mí, digo, el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el Evangelio de las inescrutables riquezas del Cristo,

A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,

9 y de aclarar a todos cuál sea la comunión del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesús el Cristo.

et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,

10 P ara que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la Iglesia a los principados y potestades en los cielos,

afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd'hui par l'Église la sagesse infiniment variée de Dieu,

11 c onforme a la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro,

selon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur,

12 e n el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.

en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.

13 P or tanto, pido que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.

Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.

14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro, Jesús el Cristo,

A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,

15 ( del cual es nombrada toda la familia en los cielos y en la tierra),

duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,

16 q ue os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.

afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,

17 Q ue habite el Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en caridad,

en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,

18 p odáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longitud y la profundidad y la altura,

vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,

19 y conocer la caridad del Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.

20 Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, por la potencia que obra en nosotros,

Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,

21 a él sea gloria en la Iglesia por Cristo Jesús, por todas las generaciones por los siglos de los siglos. Amén.

à lui soit la gloire dans l'Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!