1 ¶ No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 p orque su corazón piensa en robar, y maldad hablan sus labios.
Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.
3 ¶ Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará;
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;
4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas.
C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 E l hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 P orque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 ¶ Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.
8 A l que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.
9 E l pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 ¶ Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.
11 ¶ Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!
12 s i dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?
13 ¶ Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 t al será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 ¶ Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 p orque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 ¶ Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,
18 p ara que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
De peur que l'Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 ¶ No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 p orque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.
Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.
21 ¶ Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
Mon fils, crains l'Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 p orque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 ¶ También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
24 E l que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 m as los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 B esados serán los labios del que responde palabras rectas.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 ¶ Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 ¶ No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 N o digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.
30 ¶ Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.
31 y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
33 U n poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
34 a sí vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.