1 S EÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
(38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 P orque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
(38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 N o hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
(38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 P orque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
(38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 S e pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
(38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
(38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 P orque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
(38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 E stoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
(38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
(38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
(38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
(38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
12 ¶ Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban calamidades, y todo el día meditaban fraudes.
(38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 M as yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
(38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 F ui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
(38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 P orque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
(38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 P orque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
(38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 P orque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
(38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 P or tanto denunciaré mi iniquidad; me acongojaré por mi pecado.
(38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 P orque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
(38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
(38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 N o me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
(38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 A presúrate a ayudarme, Señor de mi salvación.
(38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!