Salmos 118 ~ Psaumes 118

picture

1 A labad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

2 D iga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.

Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

3 D iga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.

Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

4 D igan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.

Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

5 D esde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.

Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6 E l SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.

L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

7 E l SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.

L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 M ejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

9 M ejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

10 T odas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

11 M e cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

12 M e cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

13 M e empujaste con violencia para que cayera; pero el SEÑOR me ayudó.

Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

14 M i fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.

L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

15 V oz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.

Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

16 L a diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.

La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

17 N o moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.

Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

18 M e castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.

L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

20 E sta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.

Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

21 T e alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.

Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

22 L a piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.

La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

23 D e parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.

C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

24 E ste es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.

C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

25 O h SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.

O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

26 B endito el que viene en el Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.

Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

27 D ios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.

L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

28 M i Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.

Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

29 A labad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!