Génesis 9 ~ Genèse 9

picture

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;

Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

2 y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.

Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

3 T odo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.

Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

4 P ero la carne con su alma (o vida), que es su sangre, no comeréis.

Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

5 P orque ciertamente vuestra sangre que es vuestra alma, yo la demandaré; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.

Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

6 E l que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

7 M as vosotros fructificad, y multiplicaos; y andad en la tierra, y multiplicaos en ella.

Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

8 Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:

Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

9 H e aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

10 y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

11 Q ue yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.

J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

12 Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo pongo entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

13 M i arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.

j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

14 Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.

Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

15 Y me acordaré de mi pacto que está entre mí y vosotros y toda alma viviente en toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.

et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

16 Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.

L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

17 D ijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.

Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.

Les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

19 E stos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.

Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

20 Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;

Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

21 y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.

Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

22 Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre los hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos los rostros, para que no vieran la desnudez de su padre.

Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

25 y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.

Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

26 D ijo más: Bendito el SEÑOR, el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.

Il dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

27 E nsanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.

Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

28 Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.

Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

29 Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.

Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.