Génesis 9 ~ Genèse 9

picture

1 D ios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!

Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

2 E l temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.

Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

3 T odo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.

Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

4 P ero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.

Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

5 P orque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.

Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

6 L a sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.

Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

7 P ero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»

Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

8 D ios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:

Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

9 « Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.

Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

10 Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.

avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

11 E stableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»

J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

12 D ios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:

Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

13 H e puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.

j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

14 C uando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes

Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

15 y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.

et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

16 E l arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»

L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

17 D ios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.

Les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

19 E stos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.

Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

20 D espués Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,

Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

21 y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.

Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

22 C uando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.

Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.

Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

24 A l despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,

Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

25 y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»

Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

26 T ambién dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.

Il dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

27 » Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»

Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

28 D espués del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,

Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

29 y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.

Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.