1 J unto a los ríos de Babilonia, Nos sentábamos a llorar al acordarnos de Sión.
Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
2 S obre los sauces de la ciudad colgamos nuestras arpas.
Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.
3 L os que nos capturaron, nos pedían que cantáramos. Nuestros opresores nos pedían estar contentos. Decían: «¡Canten algunos de sus cánticos de Sión!»
Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion!
4 ¿ Y cómo podríamos cantarle al Señor en un país extranjero?
Comment chanterions-nous les cantiques de l'Éternel Sur une terre étrangère?
5 J erusalén, si acaso llego a olvidarme de ti, ¡que la mano derecha se me tulla!
Si je t'oublie, Jérusalem, Que ma droite m'oublie!
6 J erusalén, ¡que la lengua se me pegue al paladar, si acaso no llego a recordarte ni te pongo por encima de mis alegrías!
Que ma langue s'attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!
7 S eñor, recuerda lo que decían los edomitas el día que Jerusalén fue destruida: «¡Arrásenla, destrúyanla hasta sus cimientos!»
Éternel, souviens-toi des enfants d'Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!
8 ¡ También tú, Babilonia, serás arrasada! ¡Dichoso el que te dé tu merecido por todo el mal que nos hiciste!
Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!
9 ¡ Dichoso el que agarre a tus niños y los estrelle contra las rocas!
Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!