Salmos 104 ~ Psaumes 104

picture

1 ¡ Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!

Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!

2 ¡ Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!

Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.

3 ¡ Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!

Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.

4 ¡ Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!

Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.

5 T ú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.

Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.

6 ¡ Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,

Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;

7 p ero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

8 S ubieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.

Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.

9 L es pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.

Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.

10 T ú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;

Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.

11 a llí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.

Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.

12 E n sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.

Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.

13 D esde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.

14 H aces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come

Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,

15 y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.

Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.

16 S e llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.

Les arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.

17 E n sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;

C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

18 e n las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.

Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

19 T ú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.

Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.

20 D ejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.

Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;

21 R ugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.

Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.

22 C uando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.

Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.

23 S ale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.

L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.

24 ¡ Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!

Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.

25 ¡ Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.

Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;

26 A llí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.

Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.

27 T odos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.

Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

28 S i abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.

Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.

29 S i te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.

Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.

30 P ero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.

Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.

31 ¡ Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!

Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!

32 S i miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.

Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.

33 S eñor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!

Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

34 S eñor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.

Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.

35 Q ue sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!

Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!