1 S eñor, escucha mi oración; ¡deja que mi queja llegue a tus oídos!
(102: 1) Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. (102: 2) Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
2 N o te alejes de mí cuando me veas angustiado; inclina a mí tu oído, ¡respóndeme pronto cuando te invoque!
(102: 3) Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
3 M i vida se va desvaneciendo, como el humo; mis huesos se deshacen, como tizón quemado.
(102: 4) Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
4 D ébil está mi corazón, y seco cual la hierba; ¡hasta me he olvidado de comer!
(102: 5) Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
5 T anto he llorado que los huesos se me pegan a la carne.
(102: 6) Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
6 S oy como los pelícanos del desierto; ¡soy como los búhos de las soledades!
(102: 7) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
7 Y a no duermo, y hasta me siento como un pájaro solitario sobre el tejado.
(102: 8) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
8 T odos los días me insultan mis enemigos; se confabulan y hacen planes contra mí.
(102: 9) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
9 E l pan que como, me sabe a ceniza; lo que bebo, se mezcla con mis lágrimas.
(102: 10) Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
10 ¡ Y es porque estás enojado conmigo! ¡Primero me elevas, y luego me dejas caer!
(102: 11) A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 M i vida se diluye como una sombra; ¡me voy secando como la hierba!
(102: 12) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
12 P ero tú, Señor, permaneces para siempre, y todas las generaciones te recordarán.
(102: 13) Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
13 T e levantarás y tendrás misericordia de Sión, porque ya se ha cumplido su tiempo; ¡ya es hora de que le tengas misericordia!
(102: 14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
14 T us siervos aman cada una de sus piedras; ven sus ruinas, y se compadecen de ella.
(102: 15) Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
15 S eñor, las naciones honrarán tu nombre; los reyes de la tierra reconocerán tu gloria,
(102: 16) Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
16 p orque tú, Señor, reconstruirás a Sión, y en su esplendor serás reconocido.
(102: 17) Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
17 T endrás en cuenta la oración de los pobres, y no dejarás de escuchar sus ruegos.
(102: 18) Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
18 E sto, Señor, quedará escrito para los pueblos futuros, ¡para que las generaciones del mañana te alaben!
(102: 19) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel!
19 D esde su alto santuario, el Señor observa; desde los cielos, el Señor contempla la tierra
(102: 20) Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre,
20 p ara oír el clamor de los cautivos y dar libertad a los sentenciados a muerte;
(102: 21) Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
21 p ara que en Sión se anuncie el nombre del Señor, ¡para que en Jerusalén se proclame su alabanza!
(102: 22) Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 E ntonces todas las naciones y todos los reinos vendrán y se unirán para servir al Señor.
(102: 23) Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
23 E n mi camino, el Señor me retiró su apoyo; ¡me recortó los días de mi vida!
(102: 24) Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
24 P ero yo le supliqué: «Dios mío, tú vives por todas las generaciones: ¡no me reduzcas la mitad de mi vida!
(102: 25) Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
25 T ú fundaste la tierra desde el principio, y con tus propias manos formaste los cielos.
(102: 26) Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 U n día, ellos serán destruidos; envejecerán, como vestidos usados, y tú los cambiarás por otros; ¡Pero tú permanecerás!
(102: 27) Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 ¡ Tú seguirás siendo el mismo, y tus años nunca tendrán fin!
(102: 28) Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
28 L os hijos de tus siervos vivirán tranquilos, y sus descendientes se afirmarán en tu presencia.
(102: 29) Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.