1 E l hijo sabio sigue el consejo de su padre; el burlón no hace caso de las reprensiones.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 E l hombre de bien se nutre con sus palabras; el desalmado se nutre de violencia.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
3 E l que cuida su boca se cuida a sí mismo; el que habla mucho tendrá problemas.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4 E l perezoso desea y nada consigue, pero el que es diligente será prosperado.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
5 E l hombre justo aborrece la mentira; el malvado se hace odioso y despreciable.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 L a justicia protege al de camino perfecto; la impiedad trastorna al pecador.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 U nos pretenden ser ricos, y no tienen nada; otros simulan ser pobres, y lo tienen todo.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8 C on sus riquezas, el hombre rescata su vida; el pobre nunca llega a oír amenazas.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
9 L a luz de los justos brinda alegría; la lámpara de los impíos languidece.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
10 L a soberbia es la madre de las contiendas, pero en los ingeniosos se halla la sabiduría.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
11 L as vanas riquezas pronto se gastan; el que trabaja y las guarda las hace crecer.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
12 E l vivir esperando atormenta el corazón; pero es un árbol de vida el deseo que se cumple.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13 N o atender una orden cuesta caro; acatarla tiene su recompensa.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14 L as enseñanzas del sabio son fuente de vida; pueden librarte de los lazos de la muerte.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15 E l buen juicio genera afecto; el camino de los transgresores es inflexible.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16 E l que es astuto procede con sabiduría; el que es necio deja ver su necedad.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
17 E l mal mensajero trae consigo desgracias; el mensajero fiel trae consigo el remedio.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18 Q uien desdeña el consejo acaba pobre y avergonzado; quien acepta la corrección es objeto de honra.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19 E l deseo cumplido es causa de alegría, pero los necios detestan apartarse del mal.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Q uien se junta con sabios, sabio se vuelve; quien se junta con necios, acaba mal.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
21 E l mal persigue a los pecadores, pero los justos son premiados con el bien.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22 E s bueno dejar herencia a los nietos; las riquezas del pecador las hereda el hombre justo.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 E n el campo de los pobres hay mucha comida, pero se pierde cuando no se imparte justicia.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24 E l que retiene el castigo, aborrece a su hijo; el que lo ama, a tiempo lo corrige.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
25 E l justo come hasta calmar su apetito; los impíos tienen un vientre insaciable.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.