1 » Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 A demás, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 E sta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 » Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
6 y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 L os jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 L os descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 L os descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 L os descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 L os descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 L os descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 L os descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 L os descendientes de Zacay: setecientos sesenta.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 L os descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 L os descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 L os descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 L os descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 L os descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 L os descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 L os descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.
les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 L os descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 L os descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 L os descendientes de Jarif: ciento doce.
les fils de Hariph, cent douze;
25 L os descendientes de Gabaón: noventa y cinco.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 L os varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 L os varones de Anatot: ciento veintiocho.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 L os varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.
les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux;
29 L os varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.
les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 L os varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 L os varones de Micmas: ciento veintidós.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 L os varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 L os varones del otro Nebo: cincuenta y dos.
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
34 L os descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 L os descendientes de Jarín: trescientos veinte.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 L os descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 L os descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 L os descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 L os sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 L os descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
41 L os descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 L os descendientes de Jarín: mil diecisiete.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 L os levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
44 L os cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 L os porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 L os sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 d e Queros, de Sigá, de Padón,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 d e Lebana, de Jagabá, de Salmay,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 d e Janán, de Gidel, de Gajar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 d e Reaía, de Resín, de Necoda,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 d e Gazán, de Uzá, de Paseaj,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
52 d e Besay, de Mehunim, de Nefusín,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 d e Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 d e Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 d e Barcos, de Sísara, de Tema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 d e Nezía, y de Jatifá.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 L os descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 d e Jalá, de Darcón, de Gidel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 d e Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.
60 T odos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 H ubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
62 E ran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 D e los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 É stos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 E ntonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
66 E l total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 s in tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 L levaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 c uatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 A lgunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 L os jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 E l resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 L os sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.