1 E l egoísta sólo piensa en sí mismo, y se entromete en cualquier asunto.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
2 A l necio, la inteligencia no le causa placer; tan sólo le interesa exhibir lo que piensa.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
3 L lega el impío, llega el desprecio; con la deshonra viene la afrenta.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
4 L os dichos del hombre son aguas profundas, pero la sabiduría es una fuente inagotable.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 N o está bien favorecer al impío y no hacerle justicia al hombre honrado.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 L as palabras del necio provocan contiendas; sus labios convocan a los golpes.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 E l necio provoca su propio mal; con sus propios labios se tiende una trampa.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 L os chismes empalagan, pero calan hasta lo más profundo.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 E l que es negligente en su trabajo es también íntimo amigo de gente nociva.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 E l nombre del Señor es una fortaleza a la que el justo acude en busca de ayuda.
Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 E l rico piensa que sus riquezas son una fortaleza de altas murallas.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
12 E l orgullo humano es presagio del fracaso; la humildad es preludio de la gloria.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
13 ¡ Cuán presuntuoso y ridículo se muestra el que responde antes de oír!
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
14 E l espíritu humano sostiene al enfermo, pero al espíritu angustiado, ¿quién lo sostiene?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 L a mente inteligente adquiere sabiduría, y los oídos sabios van en pos de la ciencia.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
16 L os obsequios te allanan el camino y te llevan ante grandes potentados.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 E l primero en defenderse alega inocencia, hasta que llega su adversario y lo desmiente.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
18 L as suertes ponen fin a las querellas, y dictan sentencia entre los litigantes.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 E l hermano ofendido es más impenetrable que una ciudad amurallada; persisten más los pleitos entre hermanos que los cerrojos de una fortaleza.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 H ay quienes, con lo que dicen, logran satisfacer su hambre.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 E l que ama la lengua comerá de sus frutos; ella tiene poder sobre la vida y la muerte.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
22 ¿ Hallaste esposa? ¡Has hallado el bien! ¡Has alcanzado el favor del Señor!
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con rudeza.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 H ay amigos que no son amigos, y hay amigos que son más que hermanos.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.