Salmos 35 ~ Psaumes 35

picture

1 S eñor, defiéndeme de mis oponentes; combate a los que me atacan.

De David. Éternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!

2 E cha mano del escudo y del pavés, y ven pronto en mi ayuda.

Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!

3 T oma una lanza y ataca a mis perseguidores, y dile a mi alma: «Yo soy tu salvación».

Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!

4 ¡ Haz que queden confundidos y en vergüenza los que quieren matarme! ¡Que retrocedan y queden confundidos los que buscan mi mal!

Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!

5 ¡ Que sean como el tamo que arrebata el viento! ¡Que el ángel del Señor los acose!

Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Éternel les chasse!

6 ¡ Que sea su camino oscuro y peligroso! ¡Que el ángel del Señor los persiga!

Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!

7 S in motivo, ellos me tendieron una trampa; sin motivo, cavaron un hoyo para mí.

Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.

8 ¡ Que sean quebrantados de repente, y caigan en la trampa que antes me tendieron! ¡Que caigan en ella, para su desgracia!

Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!

9 E ntonces yo me alegraré en el Señor; ¡me regocijaré en su salvación!

Et mon âme aura de la joie en l'Éternel, De l'allégresse en son salut.

10 T odos mis huesos exclamarán: «Señor, ¿quién puede compararse a ti? ¡Tú libras de los fuertes a los débiles! ¡Tú libras de sus opresores a los menesterosos!»

Tous mes os diront: Éternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?

11 U nos testigos violentos se levantan y me interrogan acerca de cosas que yo ignoro.

De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.

12 M e pagan mal el bien que les hice, y eso me duele en el alma.

Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.

13 S i estaban enfermos, yo me preocupaba; ayunaba y me vestía de cilicio. ¡Quisiera que mis oraciones volvieran a mí!

Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.

14 Y o manifestaba mi tristeza por ellos vistiéndome de luto, como por un hermano; ¡como si hubiera muerto mi propia madre!

Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.

15 P ero caí, y ellos se juntaron contra mí; se junto contra mí gente despreciable, gente que yo no conocía, y me maltrataron sin descanso.

Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;

16 ¡ Como auténticos truhanes y malvivientes, rechinaban los dientes contra mí!

Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.

17 S eñor, ¿cuánto más seguirás viendo esto? ¡Salva mi vida de las garras de estos leones! ¡Es la única vida que tengo!

Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!

18 Y o hablaré de ti en medio de la multitud; ¡te alabaré delante de todo el pueblo!

Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.

19 ¡ No dejes que se burlen de mí los que sin causa me ven como enemigo, ni tampoco los que me odian sin motivo, ésos que se hacen señas con los ojos!

Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!

20 S on gente que no busca la paz, sino que urden planes engañosos en contra de gente inocente.

Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.

21 S e carcajean al hablar de mí, y exclaman: «¡Ja, ja! ¡Miren lo que hemos llegado a ver!»

Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -

22 P ero tú, Señor, eres testigo; ¡no te quedes callado, ni te alejes de mí!

Éternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!

23 ¡ Señor, levántate a defenderme! ¡Dios mío, levántate y hazme justicia!

Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!

24 S eñor y Dios, ¡júzgame según tu justicia, para que nadie se burle de mí!

Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!

25 Q ue nadie piense en su corazón: «¡Se cumplió nuestro deseo de verlo derrotado!»

Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!

26 Q ue la vergüenza y la confusión sean para los que buscan mi mal. Que se queden avergonzados y confundidos los que se engrandecen contra mí.

Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!

27 P ero que canten y se alegren los que están a mi favor. Que digan siempre: «¡Grande es el Señor, pues se deleita en el bienestar de su siervo!»

Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!

28 C on mi lengua proclamaré tu justicia, y a todas horas te alabaré.

Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.