1 L os cielos proclaman la gloria de Dios; el firmamento revela la obra de sus manos.
(19: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (19: 2) Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains.
2 U n día se lo cuenta al otro día; una noche se lo enseña a la otra noche.
(19: 3) Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
3 S in palabras, sin sonidos, sin que se escuche una sola voz,
(19: 4) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:
4 s u mensaje recorre toda la tierra y llega al último rincón del mundo, en donde el sol pasa la noche.
(19: 5) Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.
5 Y el sol, cual novio que sale del tálamo, cual si fuera un poderoso guerrero, se levanta alegre para hacer su recorrido.
(19: 6) Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;
6 S ale por un extremo de los cielos, y sigue su curso hasta el otro extremo, sin que nada se esconda de su calor.
(19: 7) Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l'autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.
7 L a ley del Señor es perfecta: reanima el alma. El testimonio del Señor es firme: da sabiduría al ingenuo.
(19: 8) La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme; Le témoignage de l'Éternel est véritable, il rend sage l'ignorant.
8 L os preceptos del Señor son rectos: alegran el corazón. El mandamiento del Señor es puro: da luz a los ojos.
(19: 9) Les ordonnances de l'Éternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
9 E l temor del Señor es bueno: permanece para siempre. Los decretos del Señor son verdaderos, y todos ellos justos.
(19: 10) La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
10 S on más deseables que el oro refinado y más dulces que la miel que destila del panal.
(19: 11) Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
11 C on ellos, Señor, amonestas a tu siervo, y recompensas grandemente a quien los cumple.
(19: 12) Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande.
12 ¿ Acaso hay quien reconozca sus propios errores? ¡Perdóname por los que no puedo recordar!
(19: 13) Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore.
13 ¡ No permitas que la soberbia domine a este siervo tuyo! ¡Líbrame de cometer grandes pecados, y nadie podrá entonces culparme de nada!
(19: 14) Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
14 T ú, Señor, eres mi roca y mi redentor; ¡agrádate de mis palabras y de mis pensamientos!
(19: 15) Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O Éternel, mon rocher et mon libérateur!