1 H e who willfully separates and estranges himself seeks his own desire and pretext to break out against all wise and sound judgment.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
2 A fool has no delight in understanding but only in revealing his personal opinions and himself.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
3 W hen the wicked comes in, he becomes a contemptuous despiser, and with inner baseness comes outer shame and reproach.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
4 T he words of a man’s mouth are like deep waters, and the fountain of skillful and godly Wisdom is like a gushing stream.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 T o respect the person of the wicked and be partial to him, so as to deprive the righteous of justice, is not good.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 A fool’s lips bring contention, and his mouth invites a beating.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 T he words of a whisperer or talebearer are as dainty morsels; they go down into the innermost parts of the body.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 H e who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 T he name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe, high and strong.
Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 T he rich man’s wealth is his strong city, and as a high protecting wall in his own imagination and conceit.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
12 H aughtiness comes before disaster, but humility before honor.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
13 H e who answers a matter before he hears the facts—it is folly and shame to him.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
14 T he strong spirit of a man sustains him in bodily pain or trouble, but a weak and broken spirit who can raise up or bear?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 T he mind of the prudent is ever getting knowledge, and the ear of the wise is ever seeking (inquiring for and craving) knowledge.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
16 A man’s gift makes room for him and brings him before great men.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 H e who states his case first seems right, until his rival comes and cross-examines him.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
18 T o cast lots puts an end to disputes and decides between powerful contenders.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 A brother offended is harder to be won over than a strong city, and contentions separate them like the bars of a castle.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 A man’s self shall be filled with the fruit of his mouth; and with the consequence of his words he must be satisfied.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 D eath and life are in the power of the tongue, and they who indulge in it shall eat the fruit of it.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
22 H e who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
23 T he poor man uses entreaties, but the rich answers roughly.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 T he man of many friends will prove himself a bad friend, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.