Proverbs 18 ~ Fjalët e urta 18

picture

1 H e who willfully separates and estranges himself seeks his own desire and pretext to break out against all wise and sound judgment.

Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.

2 A fool has no delight in understanding but only in revealing his personal opinions and himself.

Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.

3 W hen the wicked comes in, he becomes a contemptuous despiser, and with inner baseness comes outer shame and reproach.

Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.

4 T he words of a man’s mouth are like deep waters, and the fountain of skillful and godly Wisdom is like a gushing stream.

Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.

5 T o respect the person of the wicked and be partial to him, so as to deprive the righteous of justice, is not good.

Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.

6 A fool’s lips bring contention, and his mouth invites a beating.

Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.

7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.

Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.

8 T he words of a whisperer or talebearer are as dainty morsels; they go down into the innermost parts of the body.

Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.

9 H e who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide.

Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.

10 T he name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe, high and strong.

Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.

11 T he rich man’s wealth is his strong city, and as a high protecting wall in his own imagination and conceit.

Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.

12 H aughtiness comes before disaster, but humility before honor.

Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.

13 H e who answers a matter before he hears the facts—it is folly and shame to him.

Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

14 T he strong spirit of a man sustains him in bodily pain or trouble, but a weak and broken spirit who can raise up or bear?

Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?

15 T he mind of the prudent is ever getting knowledge, and the ear of the wise is ever seeking (inquiring for and craving) knowledge.

Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.

16 A man’s gift makes room for him and brings him before great men.

Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.

17 H e who states his case first seems right, until his rival comes and cross-examines him.

I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.

18 T o cast lots puts an end to disputes and decides between powerful contenders.

Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.

19 A brother offended is harder to be won over than a strong city, and contentions separate them like the bars of a castle.

Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.

20 A man’s self shall be filled with the fruit of his mouth; and with the consequence of his words he must be satisfied.

Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.

21 D eath and life are in the power of the tongue, and they who indulge in it shall eat the fruit of it.

Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

22 H e who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.

Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.

23 T he poor man uses entreaties, but the rich answers roughly.

I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.

24 T he man of many friends will prove himself a bad friend, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.