Leviticus 26 ~ Levitiku 26

picture

1 Y ou shall make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, or obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which or on which to bow down; for I am the Lord your God.

"Nuk do të bëni idhuj, nuk do të ngrini figura të gdhendura ose ndonjë kolonë dhe nuk do të vendosni në vendin tuaj asnjë gur të stolisur me figura, me qëllim që të përuleni para tij; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj.

2 Y ou shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.

Do të respektoni të shtunat e mia dhe do të respektoni shenjtëroren time. Unë jam Zoti.

3 I f you walk in My statutes and keep My commandments and do them,

Në rast se silleni simbas statuteve të mia, në se respektoni urdhrat e mia dhe i zbatoni në praktikë,

4 I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase and the trees of the field yield their fruit.

unë do t’ju jap shirat simbas stinëve, toka do të japë prodhimin e saj dhe drurët e fshatit do të japin frytet e tyre.

5 A nd your threshing shall reach to the vintage and the vintage shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.

Të shirat do të vazhdojnë deri në kohën e vjeljes së rrushit dhe vjelja e rrushit do të vazhdojë deri në kohën e mbjelljeve; do të hani bukën tuaj sa të ngopeni dhe do të banoni të sigurt në vendin tuaj.

6 I will give peace in the land; you shall lie down and none shall fill you with dread or make you afraid; and I will clear ferocious (wild) beasts out of the land, and no sword shall go through your land.

Unë do të bëj që të mbretërojë paqja në vend; do të bini në shtrat dhe askush nuk ka për t’ju trembur; do të zhduk nga vendi juaj kafshët e këqia dhe shpata nuk ka për të kaluar nëpër vendin tuaj.

7 A nd you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

Ju do t’i ndiqni armiqtë tuaj dhe ata do të bien para jush të shpuar tej për tej nga shpata.

8 F ive of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.

Pesë prej jush do të ndjekin njëqind prej tyre, dhe njëqind prej jush do të ndjekin dhjetë mijë prej tyre, dhe armiqtë tuaj do të bien para jush të shpuar tej për tej nga shpata.

9 F or I will be leaning toward you with favor and regard for you, rendering you fruitful, multiplying you, and establishing and ratifying My covenant with you.

Unë do të kthehem nga ju, do t’ju bëj pjellorë dhe do t’ju shumzoj, dhe kështu do të vërtetoj besëlidhjen time me ju.

10 A nd you shall eat the old store of produce long kept, and clear out the old for the new.

Ju do të hani nga prodhimi i vjetër, i ruajtur për një kohë të gjatë dhe do ta hiqni atë për t’i bërë vend prodhimit të ri.

11 I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.

Unë do ta vendos banesën time midis jush dhe nuk do t’ju përzë.

12 A nd I will walk in and with and among you and will be your God, and you shall be My people.

Do të eci midis jush dhe do të jem Perëndia juaj, dhe ju do të jeni populli im.

13 I am the Lord your God, Who brought you forth out of the land of Egypt, that you should no more be slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.

Unë jam Zoti, Perëndia juaj, që ju nxori nga vendi i Egjiptit, që të mos ishit më skllevërit e tij; e kam thyer zgjedhën tuaj dhe kam bërë që të ecni me kokën lart.

14 B ut if you will not hearken to Me and will not do all these commandments,

Por në rast se nuk më dëgjoni dhe nuk zbatoni në praktikë të gjitha urdhërimet e mia,

15 A nd if you spurn and despise My statutes, and if your soul despises and rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,

në rast se përçmoni statutet e mia dhe shpirti juaj hedh poshtë dekretet e mia, duke mos zbatuar në praktikë të gjithë urdhërimet e mia, duke shkelur besëlidhjen time,

16 I will do this: I will appoint over you terror (trembling, trouble), even consumption and fever that consume and waste the eyes and make the life pine away. You shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

edhe unë do ta bëj këtë për ju: do të çoj kundër jush tmerrin, ligështimin dhe ethet, të cilët do të konsumojnë sytë tuaj dhe do ta bëj jetën tuaj të meket; dhe do ta mbillni kot farën tuaj, sepse do ta hanë armiqtë tuaj.

17 I will set My face against you and you shall be defeated and slain before your enemies; they who hate you shall rule over you; you shall flee when no one pursues you.

Do ta kthej fytyrën time kundër jush dhe armiqtë tuaj do t’ju mundin; do të sundoheni prej atyre që ju urrejnë dhe do t’ua mbathni këmbëve pa qenë të ndjekur nga askush.

18 A nd if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.

Dhe në qoftë se edhe mbas kësaj nuk më dëgjoni, unë do t’ju dënoj shtatë herë më tepër për mëkatet tuaja.

19 A nd I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron and your earth as brass.

Do ta thyej kryelartësinë e forcës suaj, do ta bëj qiellin tuaj si hekur dhe tokën tuaj si bakër.

20 A nd your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

Forca juaj do të konsumohet më kot, sepse toka juaj nuk do të japë më prodhimet e saj, dhe drurët e fushës nuk do të japin më frutat e tyre.

21 I f you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.

Dhe në rast se silleni si armiq të mi dhe nuk doni të më dëgjoni, unë do t’ju godas shtatë herë më tepër me plagë, simbas mëkateve tuaja.

22 I will loose the wild beasts of the field among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few so that your roads shall be deserted and desolate.

Do të dërgoj kundër jush bishat e fushës, që do të rrëmbejnë fëmijët tuaj, do të shfarosin bagëtinë tuaj, do t’ju pakësojnë shumë dhe do t’i bëjnë të shkreta rrugët tuaja.

23 I f by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,

Dhe në se, me gjithë këto gjëra, nuk do të ndreqeni për t’u kthyer tek unë, por me sjelljen tuaj

24 I also will walk contrary to you, and I will smite you seven times for your sins.

silleni si armiq të mi, edhe unë do të bëhem armiku juaj, dhe do t’ju godas shtatë herë më tepër për mëkatet tuaja.

25 A nd I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of My covenant; and you shall be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy.

Dhe do të sjell kundër jush shpatën që do të kryejë hakmarrjen e besëlidhjes sime; ju do të mblidheni në qytetet tuaja, por unë do të dërgoj në mes jush murtajën dhe do të bini në duart e armikut.

26 W hen I break your staff of bread and cut off your supply of food, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall ration your bread and deliver it again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.

Kur do t’ju heq bukën e gojës, dhjetë gra do të pjekin bukën tuaj në të njëjtën furrë dhe do të racionojnë bukën tuaj, duke e shpërndarë me peshë; ju do të hani, por nuk do të ngopeni.

27 A nd if in spite of all this you will not listen and give heed to Me but walk contrary to Me,

Dhe në se, me gjithë këtë nuk do të më dëgjoni, por do të silleni si armiq të mi,

28 T hen I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.

edhe unë do të bëhem armiku i juaj plot mëri dhe do t’ju dënoj shtatë herë më shumë për mëkatet tuaja.

29 Y ou shall eat the flesh of your sons and of your daughters.

Do të hani mishin e bijve tuaj dhe do të hani mishin e bijave tuaja.

30 A nd I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and throw your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul shall abhor you.

Unë do të shkatërroj vendet tuaja të larta, do të rrëzoj idhujtë tuaj dhe do t’i hedh kufomat tuaja mbi gërmadhat pa jetë të idhujve tuaj; dhe do t’ju urrej.

31 I will lay your cities waste, bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet and soothing odors.

Do t’i katandis qytetet tuaja në shkretëtira, do të shkretoj vendet tuaja të shenjta dhe nuk do të thith më erën e këndshme të parfumeve tuaja.

32 A nd I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.

Do të shkretoj vendin; dhe armiqtë tuaj që banojnë në të do të mbeten të habitur.

33 I will scatter you among the nations and draw out sword after you; and your land shall be desolate and your cities a waste.

Do t’ju shpërndaj midis kombeve dhe do të nxjerr shpatën kundër jush; vendi juaj do të shkretohet dhe qytetet tuaja do të jenë të shkretuara.

34 T hen shall the land enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths.

Atëherë toka do të gëzojë të shtunat e saj për gjithë kohën që do të jetë e shkretuar dhe ju do të jeni në vendin e armiqve tuaj; kështu toka do të pushojë dhe do të gëzojë të shtunat e saj.

35 A s long as it lies desolate and waste, it shall have rest, the rest it did not have in your sabbaths when you dwelt upon it.

Për gjithë kohën që do të mbetet e shkretuar do të gëzojë pushimin që nuk pati në të shtunat tuaja, kur banonit në të.

36 A s for those who are left of you, I will send dejection (lack of courage, a faintness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to hasty and tumultuous flight, and they shall flee as if from the sword, and fall when no one pursues them.

Atyre prej jush që do të shpëtojnë do t’u kall në zemër tmerrin në vendin e armiqve të tyre; fërfërima e një gjethi që lëviz do t’i bëjë që t’ua mbathin këmbëve; do të turren ashtu siç iket përpara shpatës dhe do të bien pa i ndjekur askush.

37 T hey shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.

Do të përplasen njëri me tjetrin, ashtu si përpara shpatës, pa i ndjekur askush; dhe nuk do të mund të qëndroni përpara armiqve tuaj.

38 Y ou shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.

Do të shuheni midis kombeve dhe vendi i armiqve tuaj do t’ju gëlltisë.

39 A nd those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.

Ata prej jush që do të mbijetojnë do të përgjërohen për shkak të paudhësisë së tyre në vendin e armiqve; edhe do të përgjërohen gjithashtu për shkak të paudhësisë së etërve të tyre.

40 B ut if they confess their own and their fathers’ iniquity in their treachery which they committed against Me—and also that because they walked contrary to Me

Por në se do të pranojnë paudhësinë e tyre dhe paudhësinë e etërve të tyre në shkeljet që kanë kryer kundër meje dhe gjithashtu sepse janë sjellë si armiq të mi,

41 I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised hearts are humbled and they then accept the punishment for their iniquity,

sa që më kanë shtyrë të bëhem armik i tyre dhe t’i çoj në vendin e armiqve të tyre; në rast se zemra e tyre e parrethprerë do të përulet dhe do të pranojë ndëshkimin e paudhësisë së tyre,

42 T hen will I remember My covenant with Jacob, My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham, and remember the land.

atëherë unë do të kujtohem për besëlidhjen time të lidhur me Jakobin, do të kujtohem për besëlidhjen time të lidhur me Isakun dhe për besëlidhjen time me Abrahamin dhe do të kujtohem për vendin;

43 B ut the land shall be left behind them and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall accept the punishment for their sins and make amends because they despised and rejected My ordinances and their soul scorned and rejected My statutes.

sepse vendi do të braktiset prej tyre dhe do të gëzojë të shtunat e tij, ndërsa do të jetë i shkretuar pa ta; kështu ata do të pranojnë ndëshkimin e paudhësisë së tyre për faktin se kanë përçmuar dekretet e mia dhe kanë kundërshtuar statutet e mia.

44 A nd yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn and cast them away, neither will I despise and abhor them to destroy them utterly and to break My covenant with them, for I am the Lord their God.

Megjithatë kur do të ndodhen në vendin e armiqve të tyre, unë nuk do t’i përçmoj dhe nuk do t’i urrej aq sa t’i asgjësoj krejt dhe të prish besëlidhjen time që kam lidhur me ta; unë jam Zoti, Perëndia i tyre;

45 B ut I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the Lord.

por për dashuri ndaj tyre do të kujtohem për besëlidhjen e lidhur me stërgjyshërit e tyre, që i nxora nga vendi i Egjiptit para syve të kombeve për të qënë Perëndia i tyre. Unë jam Zoti".

46 T hese are the statutes, ordinances, and laws which the Lord made between Him and the Israelites on Mount Sinai through Moses.

Këto janë statutet, dekretet dhe ligjet që Zoti vendosi midis tij dhe bijve të Izraelit, mbi malin Sinai me anë të Moisiut.