1 A nd the Lord said to Moses,
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë
2 M ake two trumpets of silver; of hammered or turned work you shall make them, that you may use them to call the congregation and for breaking camp.
"Bëj dy bori prej argjendi; do t’i bësh me argjend të rrahur; do t’i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.
3 W hen they both are blown, all the congregation shall assemble before you at the door of the Tent of Meeting.
Nën tingullin e të dyjave gjithë asambleja do të mblidhet pranë teje, në hyrje të çadrës së mbledhjes.
4 A nd if one blast on a single trumpet is blown, then the princes or leaders, heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
Nën tingullin e njerës bori, prijësit, krerët e divizioneve të Izraelit do të mblidhen pranë teje.
5 W hen you blow an alarm, the camps on the east side shall set out.
Kur do t’i bini alarmit për herë të parë, ata që janë në lindje do të vihen në lëvizje.
6 W hen you blow an alarm the second time, then the camps on the south side shall set out. An alarm shall be blown whenever they are to set out on their journeys.
Kur do t’i bini alarmit për herë të dytë, ata që janë në jug do të vihen në lëvizje; duhet t’i bini alarmit që të vihen në lëvizje.
7 W hen the congregation is to be assembled, you shall blow, but not the blast of an alarm.
Kur duhet të mblidhet asambleja do t’i bini borisë, pa i rënë alarmit.
8 A nd the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and the trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
Do t’u bien borive bijtë e Aaronit, priftërinjtë; ky do të jetë një statut i përjetshëm për ju dhe për trashëgimtarët tuaj.
9 W hen you go to war in your land against the enemy that oppresses you, then blow an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and you shall be saved from your enemies.
Kur në vendin tuaj do të shkoni në luftë kundër armikut që ju shtyp, do t’i bini alarmit me boritë; kështu do të kujtoheni përpara Zotit Perëndisë tuaj, dhe do të çliroheni nga armiqtë tuaj.
10 A lso in the day of rejoicing, and in your set feasts, and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and your peace offerings; thus they may be a remembrance before your God. I am the Lord your God.
Po kështu në ditët tuaja të gëzimit, në festat tuaja të caktuara dhe në fillim të muajve tuaj të parë, do t’u bini borive me rastin e olokausteve dhe të flijimeve tuaja të falënderimit; dhe kështu ato do të bëjnë që të kujtoheni përpara Perëndisë tuaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".
11 O n the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was taken up from over the tabernacle of the Testimony,
Por ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.
12 A nd the Israelites took their journey by stages out of the Wilderness of Sinai, and the cloud rested in the Wilderness of Paran.
Dhe bijtë e Izraelit u nisën për rrugë, duke lënë shkretëtirën e Sinait; pastaj reja u ndal në shkretëtirën e Paranit.
13 W hen the journey was to begin, at the command of the Lord through Moses,
Kështu u nisën për rrugë herën e parë simbas urdhrit që Zoti kishte dhënë me anë të Moisiut.
14 I n the first place went the standard of the camp of the sons of Judah by their companies; and over their host was Nahshon son of Amminadab.
I pari lëvizi flamuri i kampit të bijve të Judës, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Judës e komandonte Nahshoni, bir i Aminadabit.
15 A nd over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel son of Zuar.
Nethaneeli, bir i Tsuarit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Isakarit,
16 A nd over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab son of Helon.
ndërsa Eliabi, bir i Helonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Zabulonit.
17 W hen the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and Merari, bearing on their shoulders, set out.
Pastaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin.
18 T he standard of the camp of Reuben set forward by their companies; and over Reuben’s host was Elizur son of Shedeur.
Pastaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit.
19 A nd over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel son of Zurishaddai.
Shelumieli, bir i Tsurishadait, komandonte divizionin e fisit të bijve të Simeonit,
20 A nd over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph son of Deuel.
ndërsa Eliasafi, bir i Deuelit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Gadit.
21 T hen the Kohathites set forward, bearing the holy things, and the tabernacle was set up before they arrived.
Pastaj u vunë në lëvizje Kehathitët, duke transportuar sendet e shenjta; ata do ta ngrinin tabernakullin para ardhjes së tyre.
22 A nd the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their companies; and over Ephraim’s host was Elishama son of Ammihud.
Pas kësaj u nis flamuri i kampit të bijve të Efraimit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Efraimit e komandonte Elishama, bir i Amihudit.
23 O ver the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel son of Pedahzur.
Gamalieli, bir i Pedahtsurit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Manasit,
24 A nd over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan son of Gideoni.
ndërsa Abidani, bir i Gideonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Beniaminit.
25 T hen the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their companies; and over Dan’s host was Ahiezer son of Ammishaddai.
Pastaj filloi të lëvizë flamuri i kampit të bijve të Danit, i ndarë simbas formacioneve të tij, që përbënte praparojën e të gjitha kampeve. Divizioni i Danit komandohej nga Ahiezieri, bir i Amishadait.
26 A nd over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel son of Ochran.
Pagieli, bir i Okranit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Asherit,
27 A nd over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira son of Enan.
ndërsa Ahira, bir i Enanit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Neftalit.
28 T his was the Israelites’ order of march by their hosts when they set out.
Kjo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.
29 A nd Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying to the place of which the Lord said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.
Por Moisiu i tha Hobabit, birit të Reuelit, Madianitit, vjehrri i Moisiut: "Ne po vihemi në marshim drejt vendit për të cilin Zoti ka thënë Unë do t’jua japp". Eja me ne dhe do të të bëjmë të mira, sepse Zoti i ka premtuar gjëra të mira Izraelit".
30 A nd Hobab said to him, I will not go; I will depart to my own land and to my family.
Hobabi iu përgjegj: "Unë nuk do të vij, por do të kthehem në vendin tim te të afërmit e mi".
31 A nd Moses said, Do not leave us, I pray you; for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Atëherë Moisiu i tha: "Mos na lërë, sepse ti e di ku duhet të fushojmë në shkretëtirë dhe ti do të jesh si sytë për ne.
32 A nd if you will go with us, it shall be that whatever good the Lord does to us, the same we will do to you.
Në qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".
33 T hey departed from the mountain of the Lord three days’ journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them during the three days’ journey to seek out a resting-place for them.
Kështu u nisën nga mali i Zotit dhe ecën tri ditë; dhe arka e besëlidhjes së Zotit shkoi para tyre gjatë një udhëtimi prej tri ditësh, për të gjetur një vend ku ata të pushonin.
34 T he cloud of the Lord was over them by day when they went forward from the camp.
Dhe reja e Zotit qëndronte mbi ta gjatë ditës, kur niseshin nga kampi.
35 W henever the ark set out, Moses said, Rise up, Lord; let Your enemies be scattered; and let those who hate You flee before You.
Kur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!".
36 A nd when it rested, he said, Return, O Lord, to the ten thousand thousands in Israel.
Dhe kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".