Micah 6 ~ Mikea 6

picture

1 H ear now what the Lord says: Arise, contend and plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

Ah, dëgjoni atë që thotë Zoti: "Çohu, mbro kauzën tënde përpara maleve dhe kodrat le të dëgjojnë zërin tënd".

2 H ear, O mountains, the Lord’s controversy, and you strong and enduring foundations of the earth, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with His people, and He will contend with Israel.

Dëgjoni, o male, kundërshtimin e Zotit, dhe ju themele të forta të tokës, sepse Zoti ka një kundërshtim me popullin e tij dhe dëshiron të diskutojë me Izraelin.

3 O My people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against Me!

"Populli im, çfarë të kam bërë dhe me çfarë të kam lodhur? Dëshmo kundër meje.

4 F or I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house where you were bond servants, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

Sepse unë të nxora nga vendi i Egjiptit, të çlirova nga shtëpia e skllavërisë dhe kam dërguar para teje Moisiun, Aaronin dhe Miriamin.

5 O My people, remember now what Balak king of Moab devised and what Balaam the son of Beor answered him; from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous and saving acts of the Lord.

O populli im, mbaj mend atë që Balaku, mbreti i Moabit, kurdiste dhe si iu përgjigj Balaami, biri i Beorit, nga Shitimi deri në Gilgal me qëllim që ti të pranosh drejtësinë e Zotit".

6 W ith what shall I come before the Lord and bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves a year old?

Me se do të vij përpara Zotit dhe do të përkulem përpara Perëndisë së lartë? Do të vij para tij me olokauste, me viça motakë?

7 W ill the Lord be pleased with thousands of rams or with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?

Do të pëlqej Zoti mijëra desh ose mori rrëkesh vaji? Do të jap të parëlindurin tim për shkeljen time, frytin e barkut tim për mëkatin e shpirtit tim?

8 H e has showed you, O man, what is good. And what does the Lord require of you but to do justly, and to love kindness and mercy, and to humble yourself and walk humbly with your God?

O njeri, ai të ka bërë të njohur atë që është e mirë; dhe çfarë tjetër kërkon Zoti nga ti, përveç se të zbatosh drejtësinë, të duash mëshirën dhe të ecësh përulësisht me Perëndinë tënd?

9 T he voice of the Lord calls to the city —and it is sound wisdom to hear and fear Your name—Hear (heed) the rod and Him Who has appointed it.

Zëri i Zotit i thërret qytetit, dhe kush ka dituri do të njohë emrin tënd: "Kini kujdes për thuprën dhe për atë që e ka caktuar.

10 A re there not still treasures gained by wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable and accursed?

A ka akoma në shtëpinë e të pabesit thesare nga paudhësia, dhe efa të mangëta, që janë një gjë e neveritshme?

11 C an I be pure with wicked scales and with a bag of deceitful weights?

Mund ta shpall të pastër njeriun me peshore të pasakta dhe me qeskën me pesha të rreme?

12 F or rich men are full of violence; her inhabitants have spoken lies and their tongues are deceitful in their mouths.

Pasanikët e tij në fakt janë plot me dhunë, banorët e tij thonë gënjeshtra dhe gjuha e tyre nuk është veçse mashtrim në gojën e tyre.

13 T herefore I have also smitten you with a deadly wound and made you sick, laying you desolate, waste, and deserted because of your sins.

Prandaj edhe unë do të të bëj të vuash, duke të goditur dhe duke bërë që të jesh i shkretë për shkak të mëkateve të tua.

14 Y ou shall eat but not be satisfied, and your emptiness and hunger shall remain in you; you shall carry away but fail to save them, and those you do deliver I will give to the sword.

Ti do të hash, por nuk do të ngopesh dhe uria do të mbetet brenda teje; do të vësh mënjanë por nuk do të shpëtosh asgjë, dhe atë që do të shpëtosh do t’ia dorëzoj shpatës.

15 Y ou shall sow but not reap; you shall tread olives but not anoint yourselves with oil, and the grapes but not drink the wine.

Ti do të mbjellësh, por nuk do të korrësh; do t’i shtypësh ullinjtë, por nuk do të lyhesh me vaj; do të bësh musht, por nuk do të pish verë.

16 F or the statutes of Omri you have kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels. Therefore I will make you a desolation and an astonishment and your inhabitants a hissing, and you shall bear the reproach and scorn of My people.

Ju ndiqni statutet e Omrit dhe tërë praktikat e shtëpisë së Ashabit, dhe ju ecni sipas këshillave të tyre, që unë t’ju katandis në një shkreti, dhe banorët e tu në një objekt talljeje. Kështu ju do të mbani turpin e popullit tim!".