1 W hat leads to strife (discord and feuds) and how do conflicts (quarrels and fightings) originate among you? Do they not arise from your sensual desires that are ever warring in your bodily members?
Nga vijnë luftërat dhe grindjet te ju?. A nuk vijnë, nga pasionet që luftojnë ndër gjymtyrët tuaja?
2 Y ou are jealous and covet and your desires go unfulfilled; you become murderers. You burn with envy and anger and are not able to obtain, so you fight and war. You do not have, because you do not ask.
Ju lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni.
3 y ou do ask and yet fail to receive, because you ask with wrong purpose and evil, selfish motives. Your intention is to spend it in sensual pleasures.
Ju kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja.
4 Y ou unfaithful wives! Do you not know that being the world’s friend is being God’s enemy? So whoever chooses to be a friend of the world takes his stand as an enemy of God.
O shkelës dhe shkelëse të kurorës, a nuk e dini se miqësia me botën është armiqësi me Perëndinë? Ai, pra, që don të jetë mik i botës bëhet armik i Perëndisë.
5 O r do you suppose that the Scripture is speaking to no purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us and He yearns for the Spirit with a jealous love?
Apo pandehni se Shkrimi thotë kot: “Fryma që rri në ne a lakmon deri në smirë”?
6 B ut He gives us more and more grace ( power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace to the lowly (those who are humble enough to receive it).
Por ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: “Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve.”
7 S o be subject to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Nënshtrojuni, pra, Perëndisë, kundërshtoni djallin dhe ai do të largohet nga ju!
8 C ome close to God and He will come close to you. sinners, get your soiled hands clean; wavering individuals with divided interests, and purify your hearts.
Afrohuni te Perëndia dhe ai do t’ju afrohet juve; pastroni duart tuaja, o mëkatarë; dhe pastroni zemrat o njerëz me dy mendje!
9 b e deeply penitent and grieve, even weep. Let your laughter be turned to grief and your mirth to dejection and heartfelt shame.
Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.
10 H umble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t’ju lartësojë!
11 b rethren, do not speak evil about or accuse one another. He that maligns a brother or judges his brother is maligning and criticizing the Law and judging the Law. But if you judge the Law, you are not a practicer of the Law but a censor and judge.
Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës.
12 O ne only is the Lawgiver and Judge Who is able to save and to destroy. who are you that pass judgment on your neighbor?
Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?
13 C ome now, you who say, Today or tomorrow we will go into such and such a city and spend a year there and carry on our business and make money.
Dhe tani, ju që thoni: “Sot ose nesër do të shkojmë në atë qytet, dhe do të rrijmë atje një vit, do të tregtojmë dhe do të fitojmë,”
14 Y et you do not know about what may happen tomorrow. What is the nature of your life? You are but a wisp of vapor (a puff of smoke, a mist) that is visible for a little while and then disappears.
ndërsa nuk dini për të nesërmen. Sepse ç’është jeta? Éshtë avull që duket për pak, dhe pastaj humbet.
15 Y ou ought instead to say, If the Lord is willing, we shall live and we shall do this or that.
Në vend që të thoni: “Në dashtë Zoti dhe në paçim jetë, ne do të bëjmë këtë ose atë gjë.”
16 B ut as it is, you boast in your presumption and your self-conceit. All such boasting is wrong.
Ju, përkundrazi, mburreni në arrogancën tuaj; çdo mburrje e tillë është e keqe.
17 S o any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.
Ai, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat.