Joshua 5 ~ Jozueu 5

picture

1 W hen all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west and all the kings of the Canaanites who were by the sea heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and there was no spirit in them any more because of the Israelites.

Kur të gjithë mbretërit e Amorejve që ndodheshin matanë Jordanit në drejtim të perëndimit dhe tërë mbretërit e Kananejve që ishin pranë detit mësuan që Zoti kishte tharë ujërat e Jordanit para bijve të Izraelit deri sa të kalonin, zemra e tyre u ligështua dhe nuk u mbeti fare kurajo ndaj bijve të Izraelit.

2 A t that time the Lord said to Joshua, Make knives of flint and circumcise the Israelites as before.

Në atë kohë Zoti i tha Jozueut: "Bëj thika prej guri dhe fillo përsëri të rrethpresësh bijtë e Izraelit".

3 S o Joshua made knives of flint and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.

Kështu Jozueu bëri thika prej guri dhe rrethpreu bijtë e Izraelit mbi kodrinën e Haaralothit.

4 A nd this is the reason Joshua circumcised them: all the males of the people who came out of Egypt, all the men of war, had died in the wilderness on the way after they came out of Egypt.

Kjo qe arsyeja për të cilin Jozueu i rrethpreu; i tërë populli që kishte dalë nga Egjipti, meshkujt, tërë burrat luftëtarë, kishin vdekur në shkretëtirë gjatë rrugës, mbasi kishin dalë nga Egjipti.

5 T hough all the people who came out were circumcised, yet all the people who were born in the wilderness on the way after Israel came out of Egypt had not been circumcised.

Ndërsa tërë populli që kishte dalë nga Egjipti ishte rrethprerë, tërë populli që kishte lindir në shkretëtirë gjatë rrugës mbas daljes nga Egjipti, nuk ishte rrethprerë.

6 F or the Israelites walked forty years in the wilderness till all who were men of war who came out of Egypt perished, because they did not hearken to the voice of the Lord; to them the Lord swore that He would not let them see the land which the Lord swore to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.

Në fakt bijtë e Izraelit kishin ecur dyzet vjet nëpër shkretëtirë deri sa tërë populli, domethënë luftëtarët që kishin dalë nga Egjipti, u shkatërruan, sepse nuk i ishin bindur zërit të Zotit. Atyre Zoti u ishte betuar që nuk do t’u tregonte vendin që do t’u jepte etërve të tyre, një vend ku rrjedh qumësht dhe mjaltë.

7 S o it was their uncircumcised children whom He raised up in their stead whom Joshua circumcised, because the rite had not been performed on the way.

Kështu Jozueu i rrethpreu bijtë e tyre, që Perëndia i kishte vënë në vend të tyre, sepse ishin të parrethprerë, sepse nuk ishin rrethprerë gjatë rrugës.

8 W hen they finished circumcising all the males of the nation, they remained in their places in the camp till they were healed.

Kur mbaroi rrethprerja e tërë meshkujve, ata qëndruan atje ku ishin, në kamp, deri sa u shëruan.

9 A nd the Lord said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from you. So the name of the place is called Gilgal to this day.

Atëherë Zoti i tha Jozueut: "Sot ju hoqa turpërimin e Egjiptit," dhe ai vend u quajt Gilgal deri në ditët e sotme.

10 A nd the Israelites encamped in Gilgal; and they kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

Bijtë e Izraelit e ngritën kampin e tyre në Gilgal dhe e kremtuan Pashkën ditën e katërmbëdhjetë të muajit, në të ngrysur, në fushat e Jerikos.

11 A nd on that same day they ate the produce of the land: unleavened cakes and parched grain.

Të nesërmen e Pashkës hëngrën prodhime të vendit, bukë të ndorme dhe grurë të pjekur po atë ditë.

12 A nd the manna ceased on the day after they ate of the produce of the land; and the Israelites had manna no more, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.

Të nesërmen hëngrën prodhime të vendit, mana mbaroi; kështu bijtë e Izraelit nuk patën më manë, por atë vit hëngrën frytet e vendit të Kanaanit.

13 W hen Joshua was by Jericho, he looked up, and behold, a Man stood near him with His drawn sword in His hand. And Joshua went to Him and said to Him, Are you for us or for our adversaries?

Por ndodhi që, ndërsa Jozueu ishte afër Jerikos, ngriti sytë dhe shikoi, dhe ja, një njeri i qëndronte përpara, me në dorë një shpatë të zhveshur. Jozueu i doli përballë dhe i tha: "A je ti për ne o për armiqtë tanë?".

14 A nd He said, No, but as Prince of the Lord’s host have I now come. And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, What says my Lord to His servant?

Ai u përgjigj: "Jo, unë jam kreu i ushtrisë së Zotit; sapo kam arritur në këtë çast". Atëherë Jozueu ra përmbys para tij dhe tha: "Çfarë dëshiron t’i thotë Zotëria ime shërbëtorit të tij?".

15 A nd the Prince of the Lord’s host said to Joshua, Loose your shoes from off your feet, for the place where you stand is holy. And Joshua did so.

Kreu i ushtrisë së Zotit i tha Jozueut: "Zbath sandalet, sepse vendi ku je është i shenjtë". Dhe Jozueu veproi ashtu.