Genesis 9 ~ Genèse 9

picture

1 S o God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.

Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

2 A nd the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.

Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

3 E very moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.

Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

4 B ut you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

5 S urely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.

Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

6 Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.

Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

7 A nd as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it.”

Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

8 T hen God spoke to Noah and to his sons with him, saying:

Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

9 And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,

Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

10 a nd with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.

avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

11 T hus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”

J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

12 A nd God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:

Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

13 I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.

j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

14 I t shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;

Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

15 a nd I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

16 T he rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

17 A nd God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.” Noah and His Sons

Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

18 N ow the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.

Les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

19 T hese three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

20 A nd Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.

Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

21 T hen he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.

Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

22 A nd Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

23 B ut Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.

Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

24 S o Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.

Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

25 T hen he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”

Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

26 A nd he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.

Il dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

27 M ay God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant.”

Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

29 S o all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.