1 Samuel 24 ~ 1 Samuel 24

picture

1 N ow it happened, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, “Take note! David is in the Wilderness of En Gedi.”

(24: 2) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.

2 T hen Saul took three thousand chosen men from all Israel, and went to seek David and his men on the Rocks of the Wild Goats.

(24: 3) Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.

3 S o he came to the sheepfolds by the road, where there was a cave; and Saul went in to attend to his needs. (David and his men were staying in the recesses of the cave.)

(24: 4) Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.

4 T hen the men of David said to him, “This is the day of which the Lord said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as it seems good to you.’” And David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe.

(24: 5) Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Éternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.

5 N ow it happened afterward that David’s heart troubled him because he had cut Saul’s robe.

(24: 6) Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.

6 A nd he said to his men, “The Lord forbid that I should do this thing to my master, the Lord ’s anointed, to stretch out my hand against him, seeing he is the anointed of the Lord.”

(24: 7) Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel.

7 S o David restrained his servants with these words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul got up from the cave and went on his way.

(24: 8) Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.

8 D avid also arose afterward, went out of the cave, and called out to Saul, saying, “My lord the king!” And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed down.

(24: 9) Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.

9 A nd David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?

(24: 10) David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?

10 L ook, this day your eyes have seen that the Lord delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord ’s anointed.’

(24: 11) Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Éternel.

11 M oreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.

(24: 12) Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!

12 L et the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.

(24: 13) L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.

13 A s the proverb of the ancients says, ‘Wickedness proceeds from the wicked.’ But my hand shall not be against you.

(24: 14) Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.

14 A fter whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

(24: 15) Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

15 T herefore let the Lord be judge, and judge between you and me, and see and plead my case, and deliver me out of your hand.”

(24: 16) L'Éternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.

16 S o it was, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, “ Is this your voice, my son David?” And Saul lifted up his voice and wept.

(24: 17) Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.

17 T hen he said to David: “You are more righteous than I; for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil.

(24: 18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

18 A nd you have shown this day how you have dealt well with me; for when the Lord delivered me into your hand, you did not kill me.

(24: 19) Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Éternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.

19 F or if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done to me this day.

(24: 20) Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Éternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!

20 A nd now I know indeed that you shall surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in your hand.

(24: 21) Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.

21 T herefore swear now to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me, and that you will not destroy my name from my father’s house.”

(24: 22) Jure-moi donc par l'Éternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.

22 S o David swore to Saul. And Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.

(24: 23) David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.