1 D oes not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 S he takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
3 S he cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
5 O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
6 L isten, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;
Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 F or my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 A ll the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
9 T hey are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 R eceive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
11 F or wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 T he fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 C ounsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 B y me kings reign, And rulers decree justice.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 B y me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 R iches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
20 I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 T hat I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
23 I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
24 W hen there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
25 B efore the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 W hile as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 W hen He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 W hen He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
29 W hen He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
30 T hen I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 R ejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
32 “ Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 H ear instruction and be wise, And do not disdain it.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 B lessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 F or whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 B ut he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.