1 B ehold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
Voici, l'Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
2 A nd it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur.
3 T he land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Éternel l'a décrété.
4 T he earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
5 T he earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l'alliance éternelle.
6 T herefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en reste qu'un petit nombre.
7 T he new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.
8 T he mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.
9 T hey shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
10 T he city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n'y entre plus.
11 T here is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L'allégresse est bannie du pays.
12 I n the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.
13 W hen it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l'olivier, Comme quand on grappille après la vendange.
14 T hey shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Éternel.
15 T herefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
Glorifiez donc l'Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l'Éternel, Dieu d'Israël, dans les îles de la mer! -
16 F rom the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
De l'extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s'acharnent au pillage.
17 F ear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
18 A nd it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d'en haut s'ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.
19 T he earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.
20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.
21 I t shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
En ce temps-là, l'Éternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
22 T hey will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
23 T hen the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.