Joshua 12 ~ Josué 12

picture

1 T hese are the kings of the land whom the children of Israel defeated, and whose land they possessed on the other side of the Jordan toward the rising of the sun, from the River Arnon to Mount Hermon, and all the eastern Jordan plain:

Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.

2 O ne king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites,

Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;

3 a nd the eastern Jordan plain from the Sea of Chinneroth as far as the Sea of the Arabah (the Salt Sea), the road to Beth Jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.

sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.

4 T he other king was Og king of Bashan and his territory, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,

Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.

5 a nd reigned over Mount Hermon, over Salcah, over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and over half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.

Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.

6 T hese Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh. The Kings Conquered by Joshua

Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

7 A nd these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,

Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

8 i n the mountain country, in the lowlands, in the Jordan plain, in the slopes, in the wilderness, and in the South—the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:

dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

9 t he king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

10 t he king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

11 t he king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

12 t he king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;

13 t he king of Debir, one; the king of Geder, one;

le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

14 t he king of Hormah, one; the king of Arad, one;

le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

15 t he king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

16 t he king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

17 t he king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

18 t he king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

19 t he king of Madon, one; the king of Hazor, one;

le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

20 t he king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;

le roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

21 t he king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

22 t he king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

23 t he king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the people of Gilgal, one;

le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;

24 t he king of Tirzah, one—all the kings, thirty-one.

le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.