1 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 L et Israel now say, “His mercy endures forever.”
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 L et the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 L et those who fear the Lord now say, “His mercy endures forever.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
6 T he Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?
L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 T he Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 I t is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
9 I t is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
10 A ll nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
11 T hey surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
12 T hey surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
13 Y ou pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 T he Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
15 T he voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
16 T he right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.
La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
17 I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 T he Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 O pen to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
20 T his is the gate of the Lord, Through which the righteous shall enter.
Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
21 I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
22 T he stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
23 T his was the Lord ’s doing; It is marvelous in our eyes.
C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
24 T his is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
25 S ave now, I pray, O Lord; O Lord, I pray, send now prosperity.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 B lessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you from the house of the Lord.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 G od is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
28 Y ou are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
29 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!