1 N ow the angel who talked with me came back and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil.
2 A nd he said to me, “What do you see?” So I said, “I am looking, and there is a lampstand of solid gold with a bowl on top of it, and on the stand seven lamps with seven pipes to the seven lamps.
Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmonté d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier;
3 T wo olive trees are by it, one at the right of the bowl and the other at its left.”
et il y a près de lui deux oliviers, l'un à la droite du vase, et l'autre à sa gauche.
4 S o I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”
Et reprenant la parole, je dis à l'ange qui parlait avec moi: Que signifient ces choses, mon seigneur?
5 T hen the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”
L'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur.
6 S o he answered and said to me: “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.
Alors il reprit et me dit: C'est ici la parole que l'Éternel adresse à Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon esprit, dit l'Éternel des armées.
7 ‘ Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain! And he shall bring forth the capstone With shouts of “Grace, grace to it!”’”
Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!
8 M oreover the word of the Lord came to me, saying:
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
9 “ The hands of Zerubbabel Have laid the foundation of this temple; His hands shall also finish it. Then you will know That the Lord of hosts has sent Me to you.
Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.
10 F or who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord, Which scan to and fro throughout the whole earth.”
Car ceux qui méprisaient le jour des faibles commencements se réjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Éternel, qui parcourent toute la terre.
11 T hen I answered and said to him, “What are these two olive trees—at the right of the lampstand and at its left?”
Je pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche?
12 A nd I further answered and said to him, “What are these two olive branches that drip into the receptacles of the two gold pipes from which the golden oil drains?”
Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d'olivier, qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?
13 T hen he answered me and said, “Do you not know what these are? ” And I said, “No, my lord.”
Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.
14 S o he said, “These are the two anointed ones, who stand beside the Lord of the whole earth.”
Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.