1 M y little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste.
2 A nd He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world. The Test of Knowing Him
Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
3 N ow by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu.
4 H e who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Celui qui dit: Je l'ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est point en lui.
5 B ut whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui.
6 H e who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.
7 B rethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Bien-aimés, ce n'est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement; ce commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue.
8 A gain, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
Toutefois, c'est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà.
9 H e who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
Celui qui dit qu'il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.
10 H e who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n'est en lui.
11 B ut he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. Their Spiritual State
Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
12 I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.
13 I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.
Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père.
14 I have written to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have overcome the wicked one. Do Not Love the World
Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
15 D o not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
N'aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui;
16 F or all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but is of the world.
car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde.
17 A nd the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever. Deceptions of the Last Hour
Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
18 L ittle children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
Petits enfants, c'est la dernière heure, et comme vous avez appris qu'un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c'est la dernière heure.
19 T hey went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n'étaient pas des nôtres; car s'ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu'il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres.
20 B ut you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'aucun mensonge ne vient de la vérité.
22 W ho is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.
Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.
23 W hoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. Let Truth Abide in You
Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père.
24 T herefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
Que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père.
25 A nd this is the promise that He has promised us—eternal life.
Et la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie éternelle.
26 T hese things I have written to you concerning those who try to deceive you.
Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent.
27 B ut the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him. The Children of God
Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu'elle vous a donnés.
28 A nd now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu'il paraîtra, nous ayons de l'assurance, et qu'à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés de lui.
29 I f you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.
Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.