Sabuurradii 118 ~ Psaumes 118

picture

1 R abbiga ku mahadnaqa, maxaa yeelay, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way waartaa.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

2 H addaba reer binu Israa'iil ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.

Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

3 O o reerka Haaruun hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.

Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

4 O o kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.

Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

5 A nigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.

Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6 R abbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?

L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

7 R abbigu waa ila jiraa, oo wuxuu ku dhex jiraa kuwa i caawinaya, Haddaba waxaan kuwa i neceb ku arki doonaa waxaan doonayo.

L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 I ntii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

9 I ntii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

10 Q uruumihii oo dhammu way i wada hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

11 W ay i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

12 W axay ii hareereeyeen sida shinni oo kale, oo iyaga waxaa loo demiyey sida dabka qodxanta oo kale, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.

Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

13 A digu aad baad igu mudday si aan u dhaco aawadeed, Laakiinse Rabbigaa i caawiyey.

Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

14 R abbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo wuxuu ii noqday badbaadadayda.

L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

15 K uwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.

Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

16 G acanta midig oo Rabbiga waa la sarraysiiyey, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.

La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

17 A nigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.

Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

18 R abbigu aad buu ii edbiyey, Laakiinse dhimasho iima uu dhiibin.

L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 I rdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahadnaqi doonaa.

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

20 T anu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.

Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

21 W aan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.

Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

22 D hagaxii kuwa wax dhisaa ay diideen, Kaasu wuxuu noqday madaxa rukunka.

La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

23 T anu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.

C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

24 T anu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.

C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

25 R abbiyow, waan ku baryaynaaye, haatan na badbaadi, Oo waan ku baryaynaaye, Rabbiyow, haatan barwaaqo noo soo dir.

O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

26 W axaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.

Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

27 R abbigu waa Ilaah, oo wuxuu na siiyey iftiin, Allabariga xadhko ku xidha tan iyo meesha allabariga geeseheeda.

L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

28 W axaad tahay Ilaahay, oo anna waan kugu mahadnaqi doonaa, Waxaad tahay Ilaahay, oo waan ku sarraysiin doonaa.

Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

29 R abbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!