Ayuub 22 ~ Job 22

picture

1 M arkaasaa Eliifas oo ahaa reer Teemaan u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

Éliphaz de Théman prit la parole et dit:

2 M a nin baa Ilaah wax u tari kara? Hubaal kii xigmad lahu isagaa wax isu tara.

Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.

3 B alse ma Ilaaha Qaadirka ah baa xaqnimadaada ku farxa? Mase faa'iido bay u tahay isaga inaad jidkaaga qummaatisid?

Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?

4 W ar ma cabsidaada daraaddeed buu kuu canaantaa? Oo saas daraaddeed miyuu dacwad kuula galaa?

Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?

5 S ow sharkaagu ma badna? Xumaatooyinkaagu dhammaad ma laha.

Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?

6 W aayo, sababla'aan baad walaalkaa rahaamad uga qaadatay, Oo kuwii arradnaana dharkoodii baad ka mudhuxsatay.

Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

7 K ii daallanaana ma aadan siin biyo uu cabbo, Oo kii gaajaysnaana cunto baad ka hagratay.

Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.

8 L aakiinse ninkii xoog badnaa isagaa dhulka haystay; Oo ninkii sharaf lahaana isagaa dalka degganaa.

Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.

9 C armallada baad gacan madhnaan ku eriday, Oo agoonta gacmahoodiina waa la jebiyey.

Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.

10 S idaas daraaddeed waxaa hareerahaaga ku wareegsan dabinno, Oo waxaa ku dhibaya cabsi kedis ah,

C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.

11 A ma gudcur aadan waxba ku arki karin, Oo waxaa ku qariya biyo aad u badan.

Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?

12 W ar sow Ilaah kuma jiro samada sare? Oo bal eega xiddigaha dheeraantooda iyo siday u sarreeyaan!

Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!

13 O o adna waxaad leedahay, War Ilaah muxuu yaqaan? Oo gudcurka qarada leh miyuu wax ku dhex xukumi karaa?

Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?

14 W axaa isaga ku wareegsan daruuro qaro waaweyn, si uusan wax u arag, Oo isagu wuxuu ku socdaa wareegga samada.

Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.

15 W ar ma waxaad doonaysaa inaad sii haysatid jidkii hore Ee sharrowyadu ku socon jireen?

Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?

16 I yaba waxaa la dhufsaday wakhtigoodii ka hor, Oo aasaaskoodiina daad baa baabbi'iyey.

Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

17 W axay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Bal maxaa Ilaaha Qaadirka ahu nagu samayn karaa?

Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?

18 L aakiin isagu wuxuu guryahooda ka buuxiyey waxyaalo wanwanaagsan; Talada sharrowguse way iga fog tahay.

Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!

19 K uwa xaqa ahu way arkaan oo way farxaan, Oo kuwa aan xaqa qabinuna way ku qoslaan oo ku majaajiloodaan,

Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:

20 W axayna yidhaahdaan, Sida xaqiiqada ah kuwii nagu kacay waa la baabbi'iyey, Oo kuwoodii hadhayna dab baa liqay.

Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!

21 H addaba isaga la heshii, oo iska nabdoonow, Waayo, sidaasaa wanaag kuugu iman doonaa.

Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.

22 H addaba waan ku baryayaaye, sharciga afkiisa ka aqbal, Oo erayadiisana qalbigaaga geli.

Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.

23 W aa lagu dhisi doonaa haddaad Ilaaha Qaadirka ah u noqotid, Oo aad xaqdarrada teendhooyinkaaga ka fogaysid.

Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.

24 K hasnaddaada waxaad ku xoortaa ciidda, Oo dahabka Oofirna waxaad ku dhex tuurtaa dhagaxyada durdurka,

Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;

25 O o Ilaaha Qaadirka ahuna wuxuu kuu noqon doonaa khasnad, Iyo lacag qiime badan.

Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.

26 O o markaasaad Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doontaa, Oo wejigaagana Ilaah baad kor ugu qaadi doontaa.

Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;

27 O o isagaad u tukan doontaa, oo isna wuu ku maqli doonaa, Oo adna waxaad bixin doontaa waxyaalihii aad nidartay.

Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.

28 A diguna wax baad amri doontaa, oo waa laguu adkayn doonaa; Oo jidadkaaguna iftiin bay lahaan doonaan.

A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.

29 M arkii hoos laguu tuuro, waxaad odhan doontaa, Waa lay sarraysiinayaa, Oo qofkii hooseeyana isagaa badbaadin doona.

Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.

30 O o wuxuu samatabbixin doonaa kii aan xaq qabin; Hubaal isaga waxaa lagu samatabbixin doonaa nadiifsanaanta gacmahaaga.

Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.