1 É liphaz de Théman prit la parole et dit:
Markaasaa Eliifas oo ahaa reer Teemaan u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 U n homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Ma nin baa Ilaah wax u tari kara? Hubaal kii xigmad lahu isagaa wax isu tara.
3 S i tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Balse ma Ilaaha Qaadirka ah baa xaqnimadaada ku farxa? Mase faa'iido bay u tahay isaga inaad jidkaaga qummaatisid?
4 E st-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
War ma cabsidaada daraaddeed buu kuu canaantaa? Oo saas daraaddeed miyuu dacwad kuula galaa?
5 T a méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Sow sharkaagu ma badna? Xumaatooyinkaagu dhammaad ma laha.
6 T u enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Waayo, sababla'aan baad walaalkaa rahaamad uga qaadatay, Oo kuwii arradnaana dharkoodii baad ka mudhuxsatay.
7 T u ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
Kii daallanaana ma aadan siin biyo uu cabbo, Oo kii gaajaysnaana cunto baad ka hagratay.
8 L e pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
Laakiinse ninkii xoog badnaa isagaa dhulka haystay; Oo ninkii sharaf lahaana isagaa dalka degganaa.
9 T u renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Carmallada baad gacan madhnaan ku eriday, Oo agoonta gacmahoodiina waa la jebiyey.
10 C 'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Sidaas daraaddeed waxaa hareerahaaga ku wareegsan dabinno, Oo waxaa ku dhibaya cabsi kedis ah,
11 N e vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Ama gudcur aadan waxba ku arki karin, Oo waxaa ku qariya biyo aad u badan.
12 D ieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
War sow Ilaah kuma jiro samada sare? Oo bal eega xiddigaha dheeraantooda iyo siday u sarreeyaan!
13 E t tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
Oo adna waxaad leedahay, War Ilaah muxuu yaqaan? Oo gudcurka qarada leh miyuu wax ku dhex xukumi karaa?
14 L es nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Waxaa isaga ku wareegsan daruuro qaro waaweyn, si uusan wax u arag, Oo isagu wuxuu ku socdaa wareegga samada.
15 E h quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
War ma waxaad doonaysaa inaad sii haysatid jidkii hore Ee sharrowyadu ku socon jireen?
16 I ls ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Iyaba waxaa la dhufsaday wakhtigoodii ka hor, Oo aasaaskoodiina daad baa baabbi'iyey.
17 I ls disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?
Waxay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Bal maxaa Ilaaha Qaadirka ahu nagu samayn karaa?
18 D ieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
Laakiin isagu wuxuu guryahooda ka buuxiyey waxyaalo wanwanaagsan; Talada sharrowguse way iga fog tahay.
19 L es justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
Kuwa xaqa ahu way arkaan oo way farxaan, Oo kuwa aan xaqa qabinuna way ku qoslaan oo ku majaajiloodaan,
20 V oilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Waxayna yidhaahdaan, Sida xaqiiqada ah kuwii nagu kacay waa la baabbi'iyey, Oo kuwoodii hadhayna dab baa liqay.
21 A ttache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Haddaba isaga la heshii, oo iska nabdoonow, Waayo, sidaasaa wanaag kuugu iman doonaa.
22 R eçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Haddaba waan ku baryayaaye, sharciga afkiisa ka aqbal, Oo erayadiisana qalbigaaga geli.
23 T u seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
Waa lagu dhisi doonaa haddaad Ilaaha Qaadirka ah u noqotid, Oo aad xaqdarrada teendhooyinkaaga ka fogaysid.
24 J ette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
Khasnaddaada waxaad ku xoortaa ciidda, Oo dahabka Oofirna waxaad ku dhex tuurtaa dhagaxyada durdurka,
25 E t le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Oo Ilaaha Qaadirka ahuna wuxuu kuu noqon doonaa khasnad, Iyo lacag qiime badan.
26 A lors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Oo markaasaad Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doontaa, Oo wejigaagana Ilaah baad kor ugu qaadi doontaa.
27 T u le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Oo isagaad u tukan doontaa, oo isna wuu ku maqli doonaa, Oo adna waxaad bixin doontaa waxyaalihii aad nidartay.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Adiguna wax baad amri doontaa, oo waa laguu adkayn doonaa; Oo jidadkaaguna iftiin bay lahaan doonaan.
29 V ienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Markii hoos laguu tuuro, waxaad odhan doontaa, Waa lay sarraysiinayaa, Oo qofkii hooseeyana isagaa badbaadin doona.
30 I l délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Oo wuxuu samatabbixin doonaa kii aan xaq qabin; Hubaal isaga waxaa lagu samatabbixin doonaa nadiifsanaanta gacmahaaga.