1 M on fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 S i tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 O ui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 S i tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 A lors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 C ar l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 I l tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 E n protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 A lors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 C ar la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 L a réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 P our te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 D e ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 Q ui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 Q ui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 P our te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 Q ui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 C ar sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 A ucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 T u marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 C ar les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 M ais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.