1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.