К Галатам 5 ~ Galatiya 5

picture

1 И так стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

Xorriyad ayuu Masiixu inagu xoreeyey. Haddaba adkaada, oo mar dambe yaan laydinku qaban harqoodka addoonnimada.

2 В от, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

Bal ogaada, aniga oo Bawlos ah waxaan idinku leeyahay, Haddii laydin gudo, Masiixu waxba idiin tari maayo.

3 Е ще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

Waxaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.

4 В ы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,

Waad ka soocan tihiin Masiixa, kuwiinna sharciga xaq ku noqon lahaayow; nimcadiina waad ka dhacdeen.

5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

Waayo, innagu xagga Ruuxa waxaynu rumaysad ku sugnaa rajada xaqnimada.

6 И бо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

Maxaa yeelay, xagga Ciise Masiix gudniinta iyo buuryoqabnimada midna wax ma tarto, laakiinse waxaa wax tara rumaysadka ku shaqeeya jacayl.

7 В ы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

Si wanaagsan baad u ordayseen, ee yaa idinka hor joogsaday inaydnaan runta addeecin?

8 Т акое убеждение не от Призывающего вас.

Taladanu kama iman kan idiin yeedhaya.

9 М алая закваска заквашивает все тесто.

In yar oo khamiir ah cajiinka oo dhan bay khamiirisaa.

10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.

Xagga Rabbiga waan idin hubaa inaydnaan wax kale ka fikirayn, laakiin kii idin dhibaa, xukunkiisuu qaadan doonaa mid kastuu yahayba.

11 З а что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.

Laakiin, walaalayaalow, haddii aan anigu weli gudniinta wax ku wacdiyo, maxaa weli la ii silciyaa? Haddaba xumaan-u-qaadashada iskutallaabtu waa dhammaatay.

12 О , если бы удалены были возмущающие вас!

Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan. Xorriyadda Waa In Jacaylku Xukumo

13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к плоти, но любовью служите друг другу.

Waayo, walaalayaalow, waxaa laydiinku yeedhay xorriyad, laakiin xorriyaddiinna jidhka marmarsiinyo ha uga dhigina, laakiin midkiinba midka kale kalgacayl ha ugu adeego.

14 И бо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.

Waayo, sharciga oo dhammu hadal keliya buu ku dhammaaday, waana kan, Waa inaad deriskaaga u jeclaataa sidaad naftaada u jeceshahay.

15 Е сли же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

Laakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in. Midhaha Ruuxa

16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

Laakiin waxaan leeyahay, Ruuxa ku socda, kolkaas aydnaan damaca jidhka yeelayne.

17 и бо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

Waayo, damaca jidhku waa ka gees Ruuxa, Ruuxuna waa ka gees jidhka, maxaa yeelay, kuwanu waa kala gees, si aydnaan u samayn waxyaalahaad doonaysaan.

18 Е сли же вы духом водитесь, то вы не под законом.

Laakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.

19 Д ела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,

Shuqullada jidhku waa muuqdaan, waana kuwan, sino, wasakhnimo, dhillanimo,

20 и долослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси,

sanamcaabudid, sixirnimo, cadownimo, dirir, masayr, xanaaq, is-ilaaq, iskala qaybqaybin, bidcinimo,

21 н енависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.

xaasidnimo, sakhraannimo, rabshooyin iyo waxyaalo la mid ah. Kuwaas waan idiinka digayaa, sidaan markii horeba idiinku sheegay, in kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeyaa ayan dhaxli doonin boqortooyada Ilaah.

22 П лод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

Laakiin midhaha Ruuxu waa jacayl, farxad, nabad, dulqaadasho, roonaan, wanaag, aaminnimo,

23 к ротость, воздержание. На таковых нет закона.

qabownimo, iscelin; waxa caynkaas ah sharci ka gees ahu ma jiro.

24 Н о те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

Kuwa Ciise Masiix waxay iskutallaabta ku qodbeen jidhka iyo kacsigiisa xaaraanta ah iyo damacyadiisa sharka ah.

25 Е сли мы живем духом, то по духу и поступать должны.

Haddii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.

26 Н е будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

Yeynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.