Иов 19 ~ Ayuub 19

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,

2 д околе будете мучить душу мою и терзать меня речами?

War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?

3 В от, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.

Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?

4 Е сли я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.

Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.

5 Е сли же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,

Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,

6 т о знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.

Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.

7 В от, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.

Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.

8 О н преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.

Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.

9 С овлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.

Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.

10 К ругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.

Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.

11 В оспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.

Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.

12 П олки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.

Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.

13 Б ратьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.

Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.

14 П окинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.

Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.

15 П ришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.

Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.

16 З ову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.

Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.

17 Д ыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.

Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.

18 Д аже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.

Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.

19 Г нушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.

Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.

20 К ости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.

Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.

21 П омилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.

Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.

22 З ачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?

Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?

23 О , если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге

Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!

24 р езцом железным с оловом, --на вечное время на камне вырезаны были!

Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!

25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,

Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.

26 и я во плоти моей узрю Бога.

Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,

27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!

Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.

28 В ам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.

Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?

29 У бойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.