1 И отвечал Иов и сказал:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 д околе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
3 В от, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
4 Е сли я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
5 Е сли же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
6 т о знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
7 В от, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
8 О н преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
9 С овлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
10 К ругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
11 В оспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
12 П олки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
13 Б ратьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
14 П окинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
15 П ришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
16 З ову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
17 Д ыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
18 Д аже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
19 Г нушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
20 К ости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
21 П омилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
22 З ачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
23 О , если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
24 р езцом железным с оловом, --на вечное время на камне вырезаны были!
Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
28 В ам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
29 У бойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.