1 И отвечал Иов и сказал:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2 д околе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Pînă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?
3 В от, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Iată că de zece ori m'aţi batjocorit; nu vă este ruşine să vă purtaţi aşa?
4 Е сли я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Dacă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta.
5 Е сли же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Credeţi că mă puteţi lua de sus? Credeţi că mi-aţi dovedit că sînt vinovat?
6 т о знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Atunci să ştiţi că Dumnezeu mă urmăreşte, şi mă înveleşte cu laţul Lui.
7 В от, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Iată, ţip de silnicie, şi nimeni nu răspunde; cer dreptate, şi dreptate nu este!
8 О н преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Mi -a tăiat orice ieşire, şi nu pot trece; a răspîndit întunerec pe cărările mele.
9 С овлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
M'a despoiat de slava mea, mi -a luat cununa de pe cap,
10 К ругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
m'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.
11 В оспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
S'a aprins de mînie împotriva mea, S'a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.
12 П олки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Oştile Lui au pornit deodată înainte, şi-au croit drum pînă la mine, şi au tăbărît în jurul cortului meu.
13 Б ратьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.
14 П окинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Rudele mele m'au părăsit, şi cei mai deaproape ai mei m'au uitat.
15 П ришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Casnicii mei şi slugile mele mă privesc ca pe un străin, în ochii lor sînt un necunoscut.
16 З ову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Chem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.
17 Д ыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Suflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.
18 Д аже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Pînă şi copiii mă dispreţuiesc: dacă mă scol, ei mă ocărăsc.
19 Г нушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Aceia în cari mă încredeam mă urăsc, aceia pe cari îi iubeam s'au întors împotriva mea.
20 К ости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Oasele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.
21 П омилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Fie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mîna lui Dumnezeu m'a lovit.
22 З ачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Dece mă urmăriţi ca Dumnezeu? Şi nu vă mai săturaţi de carnea mea?
23 О , если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Oh! aş vrea ca vorbele mele să fie scrise, să fie scrise într'o carte;
24 р езцом железным с оловом, --на вечное время на камне вырезаны были!
aş vrea să fie săpate cu un priboi de fier şi cu plumb în stîncă pe vecie...
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Dar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pămînt.
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
Îl voi vedea şi-mi va fi binevoitor; ochii mei Îl vor vedea, şi nu ai altuia. Sufletul meu tînjeşte de dorul acesta înlăuntrul meu.
28 В ам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Atunci veţi zice:, Pentruce -l urmăream noi?` Căci dreptatea pricinii mele va fi cunoscută.
29 У бойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Temeţi-vă de sabie: căci pedepsele date cu sabia sînt grozave! Şi să ştiţi că este o judecată.``