Бытие 11 ~ Geneza 11

picture

1 Н а всей земле был один язык и одно наречие.

Tot pămîntul avea o singură limbă şi aceleaşi cuvinte.

2 Д винувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.

3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

Şi au zis unul către altul:,, Haidem! să facem cărămizi, şi să le ardem bine în foc.`` Şi cărămida le -a ţinut loc de piatră, iar smoala le -a ţinut loc de var.

4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

Si au mai zis:,, Haidem! să ne zidim o cetate şi un turn al cărui vîrf să atingă cerul, şi să ne facem un nume, ca să nu fim împrăştiaţi pe toată faţa pămîntului.``

5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

Domnul S'a pogorît să vadă cetatea şi turnul, pe care -l zideau fiii oamenilor.

6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;

Şi Domnul a zis:,, Iată, ei sînt un singur popor, şi toţi au aceeaş limbă; şi iacă de ce s'au apucat; acum nimic nu i-ar împedeca să facă tot ce şi-au pus în gînd.

7 с ойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

Haidem! să Ne pogorîm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora.``

8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

Şi Domnul i -a împrăştiat de acolo pe toată faţa pămîntului; aşa că au încetat să zidească cetatea.

9 П осему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

De aceea cetatea a fost numită Babel, căci acolo a încurcat Domnul limba întregului pămînt, şi de acolo i -a împrăştiat Domnul pe toată faţa pămîntului.

10 В от родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;

Iată spiţa neamului lui Sem. La vîrsta de o sută de ani, Sem a născut pe Arpacşad, la doi ani după potop.

11 п о рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Arpacşad, Sem a trăit cincisute de ani; şi a născut fii şi fiice.

12 А рфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.

La vrîsta de treizeci şi cinci de ani, Arpacşad a născut pe Şelah.

13 П о рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Şelah, Arpacşad a mai trăit patrusute trei ani; şi a născut fii şi fiice.

14 С ала жил тридцать лет и родил Евера.

La vrîsta de treizeci de ani, Şelah a născut pe Eber.

15 П о рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Eber, Şelah a mai trăit patrusute trei ani; şi a născut fii şi fiice.

16 Е вер жил тридцать четыре года и родил Фалека.

La vîrsta de treizeci şi patru de ani, Eber a născut pe Peleg.

17 П о рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Peleg, Eber a mai trăit patrusute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

18 Ф алек жил тридцать лет и родил Рагава.

La vîrsta de treizeci de ani, Peleg a născut pe Reu.

19 П о рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Reu, Peleg a mai trăit douăsute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.

20 Р агав жил тридцать два года и родил Серуха.

La vîrsta de treizeci şi doi de ani, Reu a născut pe Serug.

21 П о рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Serug, Reu a mai trăit douăsute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.

22 С ерух жил тридцать лет и родил Нахора.

La vîrsta de treizeci de ani, Serug a născut pe Nahor.

23 П о рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

24 Н ахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.

La vîrsta de douăzeci şi nouă de ani, Nahor a născut pe Terah.

25 П о рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

După naşterea lui Terah, Nahor a mai trăit o sută nouăsprezece ani; şi a născut fii şi fiice.

26 Ф арра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.

La vîrsta de şaptezeci de ani, Terah a născut pe Avram, pe Nahor şi pe Haran.

27 В от родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.

Iată spiţa neamului lui Terah. Terah a născut pe Avram, pe Nahor şi pe Haran. -Haran a născut pe Lot.

28 И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.

Şi Haran a murit în faţa tatălui său Terah, în ţara în care se născuse, în Ur în Haldea. -

29 А врам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.

Avram şi Nahor şi-au luat neveste. Numele nevestei lui Avram era Sarai, şi numele nevestei lui Nahor era Milca, fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi Iscăi.

30 И Сара была неплодна и бездетна.

Sarai era stearpă: n'avea copii deloc.

31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.

Terah a luat pe fiul său Avram, şi pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, şi pe Sarai, noru-sa, nevasta fiului său Avram. Au ieşit împreună din Ur din Haldea, ca să meargă în ţara Canaan. Au venit pînăla Haran, şi s'au aşezat acolo.

32 И было дней Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.

Zilele lui Terah au fost de două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.