1 Б ратолюбие да пребывает.
Stăruiţi în dragostea frăţească.
2 С траннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
Să nu daţi uitării primirea de oaspeţi, căci unii, prin ea au găzduit, fără să ştie, pe îngeri.
3 П омните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
Aduceţi-vă aminte de cei ce sînt în lanţuri, ca şi cum aţi fi şi voi legaţi cu ei; de cei chinuiţi, ca unii cari şi voi sînteţi în trup.
4 Б рак у всех честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Căsătoria să fie ţinută în toată cinstea, şi patul să fie nespurcat, căci Dumnezeu va judeca pe curvari şi pe preacurvari.
5 И мейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
Să nu fiţi iubitori de bani. Mulţămiţi-vă cu ce aveţi, căci El însuş a zis:,, Nicidecum n'am să te las, cu nici un chip nu te voi părăsi.``
6 т ак что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
Aşa că putem zice plini de încredere:,, Domnul este ajutorul meu, nu mă voi teme: ce mi-ar putea face omul?``
7 П оминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
Aduceţi-vă aminte de mai marii voştri, cari v'au vestit Cuvîntul lui Dumnezue; uitaţi-vă cu băgare de seamă la sfîrşitul felului lor de vieţuire, şi urmaţi-le credinţa!
8 И исус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
Isus Hristos este acelaş ieri şi azi şi în veci!
9 У чениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
Să nu vă lăsaţi amăgiţi de orice fel de învăţături străine; căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mîncări, cari n'au slujit la nimic celorce le-au păzit. -
10 М ы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
Noi avem un altar, din care n'au drept să mănînce ceice fac slujbă în cort.
11 Т ак как тела животных, которых кровь для греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, --
În adevăr, trupurile dobitoacelor, al căror sînge este adus de marele preot în Locul prea sfînt, pentru păcat,,, sînt arse de tot afară din tabără.``
12 т о и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
De aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuş sîngele Său, a pătimit dincolo de poartă.
13 И так выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Să ieşim dar afară din tabără la El, şi să suferim ocara Lui.
14 и бо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
Căci noi n'avem aici o cetate stătătoare, ci sîntem în căutarea celei viitoare.
15 И так будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
Prin El, să aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfă de laudă, adică, rodul buzelor cari mărturisesc Numele Lui.
16 Н е забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.
17 П овинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
Ascultaţi de mai marii voştri, şi fiţi-le supuşi, căci ei priveghează asupra sufletelor voastre, ca unii cari au să dea socoteală de ele; pentruca să poată face lucrul acesta cu bucurie, nu suspinînd, căci aşa ceva nu v'ar fi de niciun folos.
18 М олитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Rugaţi-vă pentru noi; căci sîntem încredinţaţi că avem un cuget bun, dorind să ne purtăm bine în toate lucrurile.
19 О собенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
Mai ales vă rog cu stăruinţă să faceţi lucrul acesta, ca să vă fiu înapoiat mai curînd.
20 Б ог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа),
Dumnezeul păcii, care, prin sîngele legămîntului celui vecinic, a sculat din morţi pe Domnul nostru Isus, marele Păstor al oilor,
21 д а усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
să vă facă desăvîrşiţi în orice lucru bun, ca să faceţi voia Lui, şi să lucreze în noi ce -I este plăcut, prin Isus Hristos. A Lui să fie slava în vecii vecilor! Amin.
22 П рошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Vă rog, fraţilor, să primiţi bine acest cuvînt de sfătuire, căci v'am scris pe scurt.
23 З найте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Să ştiţi că fratelui Timotei i s'a dat drumul. Dacă vine curînd, voi veni împreună cu el să vă văd.
24 П риветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Spuneţi sănătate tuturor mai marilor voştri şi tuturor sfinţilor. Cei din Italia vă trimet sănătate.
25 Б лагодать со всеми вами. Аминь.
Harul să fie cu voi cu toţi! Amin