1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tesaloniceni 5

picture

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.

2 и бо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.

3 И бо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

Cînd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.

4 Н о вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.

5 И бо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.

6 И так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.

7 И бо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.

8 М ы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.

9 п отому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,

10 у мершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.

11 П осему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.

12 П росим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.

13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.

14 У моляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.

15 С мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.

16 В сегда радуйтесь.

Bucuraţi-vă întotdeauna.

17 Н епрестанно молитесь.

Rugaţi-vă neîncetat.

18 З а все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.

19 Д уха не угашайте.

Nu stingeţi Duhul.

20 П ророчества не уничижайте.

Nu dispreţuiţi proorociile.

21 В се испытывайте, хорошего держитесь.

Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.

22 У держивайтесь от всякого рода зла.

Feriţi-vă de orice se pare rău.

23 С ам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.

24 В ерен Призывающий вас, Который и сотворит.

Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.

25 Б ратия! молитесь о нас.

Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.

26 П риветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.

27 З аклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.

28 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin